In Richard Philcox's translation of Frantz Fanon's Black Skin, White Masks, he includes the following sentence:

I try to read admiration in the eyes of the other, and if, as luck would have it, the other sends back an unpleasant reflection, I run the mirror down: the other is a real idiot. (Italics mine)

What does to "run the mirror down" mean? I've never heard this phrase before. Is it an unfortunate translation of a French idiom?

I assume that the "run" in this case is used in the sense of running a flag up or down a flagpole, but then why is he running the mirror down? Isn't he bringing the mirror to bear, i.e. running it up the flagpole of his body?

closed as off-topic by FumbleFingers, Edwin Ashworth, oerkelens, Drew, Cascabel Jun 5 '17 at 20:28

  • This question does not appear to be about English language and usage within the scope defined in the help center.
If this question can be reworded to fit the rules in the help center, please edit the question.

  • run sb/sth down: (informal) to criticize someone or something, often unfairly: He's always running himself down. – FumbleFingers Jun 4 '17 at 19:33
  • 3
    I'm voting to close this question as off-topic because it assumes that 'run the mirror down' is an idiom, rather than this being an offbeat example of 'run somebody/something down', which is not suitable for ELU. – Edwin Ashworth Jun 4 '17 at 20:22

Run down is a (fairly colloquial) idiom meaning "criticize" or "deprecate the value of"--the verb in the original French is dévaloriser. The "mirror" here is the eyes of the other, thus the other himself. Since he fails so badly to 'reflect' my self-admiration, he can't be worth much: he's a real idiot.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.