2

This is the question of how to hear language sound. I think most of Japanese people hear Japanese words as a sequence of sound units which are the most fundamental. And, I guessed that this was true in English too at first, but started to doubt it recently because weak sounds in English can easily fall off and this means the sound is not necessary so that the sequence of components can easily be changed into another form. What do you think of this matter?

3

I think what you're hearing is the difference between a mora-timed language (Japanese) and a stress-timed language (English). These are different forms of isochrony, or methods of dividing language into (apparently) equal intervals of time.

According to Wikipedia, Japanese is mora-timed, meaning that each mora, which Wikipedia defines as either a vowel or vowel-plus-consonant, takes the same amount of time to say (and double vowels take twice as long). This is why you perceive Japanese as a sequence of every "fundamental" sound unit.

English, in contrast, is stress-timed, meaning that the (apparently) regular interval is between stressed syllables only. In order to make that happen, any unstressed syllables need to be compressed to fit within the interval. When we have a regular pattern of stressed-unstressed syllables, this sounds fairly distinct (and we call it iambic stress). For example:

The only one I want is you.

is stressed

the ON-ly ONE i WANT is YOU.

With this kind of pattern, you probably will be able to hear all of the syllables, even the unstressed ones. However, not all English follows this exact 1-1 pattern. When we start to have additional unstressed syllables in between stressed syllables, they need to be said in a way that we can still perceive the unstressed "gaps" as being the same length. So

Long sentences can sound like they're running together.

LONG SEN-ten-ces-can SOUND like-they're RUN-ing-to-GE-ther.

The particular stress pattern might vary a bit depending on the speaker, but the main idea is the same: some of those unstressed syllables will be connected or dropped in various ways (e.g. going to becomes gonna, probably becomes prolly or prob'ly, to the becomes t'th, etc.).

Incidentally, native English speakers are generally not aware of this effect, so to us English does seem like a series of distinct sounds, and other timing systems seem a little bit odd somehow. My own surname is a four-syllable Japanese name; in English, it is pronounced as two iambs, with strong stress on the third syllable and nearly-as-strong secondary stress on the first syllable. The first time I heard a native-Japanese-speaker say it, I almost didn't realize he was talking to me, and it sounded like the final syllable (a vowel) was almost entirely swallowed.

  • 1006a: Thanks for your interesting answer. English rhythm and Japanese rhythm is very different. You also wrote that English does seem like a series of distinct sounds. Are this primary units of distinct sounds composed of just timbres? Or, do they include other phonetic features too, such as pitch, loudness, or duration? I think the most fundamental units in Japanese sounds are concerned with just timbres on the condition that they are pronounced with the same weight and I wonder if this is true of English or not. How you hear and treat with timbres in your mind. – Motoki Apr 28 '17 at 14:44
0

It is said (don't hold me to it, I can't remember where I read it) folks take in about 25% of all the information they receive verbally - including, I would imagine, the Japanese. The rest is either ignored or assumed.

This is in part because everyday conversation is composed chiefly of oft-repeated trivialities. The ear seeks out and focuses on key words, and the brain supplies the rest before the rest is spoken. Thus, certain parts of sentences (and, yes, vowels, consonants, and certain parts of words) can be dropped (and often are dropped) by the speaker without the listener's losing the thread of the conversation.

This is true of all European languages, and I'm nearly 100% certain that in one form or another it is also true of all others.

  • May I ask how familiar you are with Japanese to make that statement? The pronunciation in it is much more regular, almost a complete opposite of English. I'm not a native speaker of neither of these two languages so my experience may differ, but I often perceive Japanese speech as a smooth and regular stream of syllables. English, on the other hand, feels much trickier and often makes me rely on my language "experience" and the context in figuring out what the speaker could be saying, based on a number of disjoint sounds, syllables, diphthongs and blends that I hear. – undercat supports Monica Apr 27 '17 at 14:35
  • 2
    @undercat: Humans will be humans no matter where they live. A "smooth and regular stream of syllables" is just as impossible as a so-called "phonetic alphabet" or a language that thoroughly adheres to grammar and usage rules. The abundance of Japanese dialects should be a good indicator of this, wouldn't you agree. – Ricky Apr 27 '17 at 15:02
  • I'm sorry, but that does not answer my question. Also, I did not provide such a polarised opinion that you seem to attribute to me. Humans are humans and nothing is perfect, there is no big news in that statement, but that does not necessarily mean you can generalise all languages so easily unless you have solid evidence backing up your claim. Especially when the question is about comparing one particular property of two specific languages. – undercat supports Monica Apr 27 '17 at 15:51
  • @undercat I kind of think it does, but that's probably a matter of interpretation. I speak a few, and they're all the same in that aspect. – Ricky Apr 27 '17 at 18:54

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.