There's a word in Spanish, enamorar which means "to make (someone) fall in love". What's the English equivalent?
He was the only man she wanted to __.
Here I find "to enamour", phonetically as well as etymologically very close to "enamorar", but I must admit it's the first time I see the verb suggested or used as a transitive.
On the other hand even in Spanish as far as I know "estar enamorado/a de alguien" or "enamorarse de alguien" are way more frequent then "enamorar a alguien (de alguien)"
You could say
He was the only man she wanted to charm.
Example from oxforddictionaries.com:
‘he charmed her into going out’
You could use to romance
As a transitive verb it means
to try to influence or curry favor with especially by lavishing personal attention, gifts, or flattery
Here are a couple examples from Merriam-Webster:
He was always romancing younger women.
She was romanced by several wealthy young men.
The word "woo" means "try to gain the love of someone (typically a woman), especially with a view to marriage.". The verb of "court" can also mean this.
He was the only man she wanted to fall for her.
Thank you for your interest in this question.
Because it has attracted low-quality or spam answers that had to be removed, posting an answer now requires 10 reputation on this site (the association bonus does not count).
Would you like to answer one of these unanswered questions instead?