0

At this point of time, I WAS certain that software industry IS not where I want TO BE. Neither the advertising agency. I wanted to practice this lifestyle and learn many things. So, I submitted my resignation in December 2013.

I mean - I was certain (at some stage of my past) that Software and Advertising are not the industries in which I would want to look myself in(in future).

So, the sentence in italics needs to be corrected accordingly.

  • At this point in time, I was certain that neither the software industry nor advertising was where I wanted to be. Instead I wanted to practice a certain lifestyle and learn more things, hence I submitted my resignation in December 2013. – mplungjan Feb 5 '17 at 8:29
  • Thank you. But, My own sentence "At this point in/of time, I was certain..." is sounding like "After that point in time, I was uncertain.." But, in reality, Submitting my resignation is a Right decision even today. Or can I write it this way? "By this time, I was certain that neither the software industry nor the advertising was where I wanted to be. Instead, I wanted to practice this lifestyle and learn more things. Hence, I submitted my resignation in December 2013. – Sivani Feb 5 '17 at 9:46
  • I do not understand what you mean by "this lifestyle" Anyway: At that point in time, I realised that neither the software industry will convey that at that point it became clear – mplungjan Feb 5 '17 at 10:16
  • Why are these phrases-"At this point in/of time", "By this time"- there? You wan to talk now about a decision you took in the past about your future. You are saying now: "I had been certain that I would have been neither in software nor in advertising industry. I had wanted the life style now I am in and learn many things. So, I submitted my resignation in December 2013" – mahmud koya Feb 5 '17 at 10:33
1

At this point of time, I WAS certain that software industry IS not where I want TO BE. Neither the advertising agency. I wanted to practice this lifestyle and learn many things. So, I submitted my resignation in December 2013.

You're mixing tenses here.

I think the correct version should be:

At that point in time, I was certain that neither the software industry, nor an advertising agency, was where I wanted to be.

....

You then say that you "wanted to practice THIS..."... Which lifestyle?

So, you have to change it...

"I wanted to practice ... and learn many things; therefore, I submitted my resignation in December 2013."

  • You need to drop that "not". (fixed now) – swbarnes2 Feb 6 '17 at 23:12
  • @swbarnes2 Good spot. – pookie Feb 6 '17 at 23:15
-1

At this point in time, I was certain that the software industry was not where I would want to be [in the future].

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.