I've seen this in a French airport train:

Image describing proper positioning of wheelchairs inside the train

It indicates how wheelchairs should be positioned inside the train.

However, I find very few references to the expression "running way". Is this an actually used expression? Otherwise, what would be the best translation here?

  • 3
    Looks like a mistranslation for direction of travel or forward. Commented Feb 1, 2017 at 19:51
  • 1
    Something like "parking orientation" would be more easily understood.
    – Davo
    Commented Feb 1, 2017 at 20:26

1 Answer 1


Sens de la marche is a French idiom which means facing the engine.

Concise Oxford Hachette French Dictionary Third Edition, edited by Jean-Benoit Ormal-Grenon and Natalie Potter. Oxford University Press 2004 page 547.

It is there to tell you which way the train/bus is going to move. Running way is perhaps not a good expression for an English-speaking person to understand. But it is not something I recall seeing in Britain.

  • I know what sens de la marche means, my question was especifically about usage of the expression running way. My question was probably not very clear, but I'm more interested in knowing if and when such an expression might actually be used in English. But from what you say, I guess "never" would be a valid answer?
    – anol
    Commented Feb 1, 2017 at 23:26
  • @anol Running way would be a puzzling thing to see in Britain. I'm not sure I would grasp what it meant. Of course if it became established as a sign, everyone would know what it meant. But I think direction of travel might be better.
    – WS2
    Commented Feb 2, 2017 at 0:00

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.