In the Quentin Tarantino film, Kill Bill 2, there is a scene between Bill and Budd where Budd says

I don't dodge guilt, and I don't jew out of paying my comeuppance

at around 2:28 in this clip. My question is what is the meaning of the verb, jew, in this context? The only fitting definition I found was from Urban Dictionary,

to renege on an agreement

but I wanted to get a confirmation and perhaps more background on how the verb is used this way since I haven't normally heard the word in this kind of dialogue. Another definition I found was

to bargain sharply with

from Dictionary.com. Although I believe that this definition is less appropriate than the Urban Dictionary definition, it could still fit into this setting.

  • 2
    A side question: I'm quite familiar with the expression "X got his comeuppance," but I've never heard anyone use the expression "X paid his comeuppance." I'm not even sure what it means, given that Merriam-Webster defines comeuppance as "a deserved rebuke or penalty: DESSERTS." You can pay a penalty of course, but you can't pay a rebuke or desserts—those are things you receive (as you can also receive a penalty). Has anyone encountered this expression outside Kill Bill 2? Or is this a case of Quentin Tarantino mugging the language for ersatz tough-guy patter?
    – Sven Yargs
    Jan 10, 2017 at 8:18
  • @SvenYargs It sounds like "made-up" tough guy talk to me. Tarantino seems to have this leitmotif running through many of his films of the "killer as philospher". Jan 10, 2017 at 19:22
  • 2
    @Cascabel: The pinnacle of literary criticism on the subject of hard-boiled repartee may be this exchange from the 1941 film version of The Maltese Falcon: WILMER COOK: Keep on riding me and they're gonna be picking iron out of your liver. SAM SPADE: The cheaper the crook, the gaudier the patter.
    – Sven Yargs
    Jan 11, 2017 at 23:36

1 Answer 1


This is an offensive and outdated usage of the word jew:

jew (down) (verb)

offensive: to induce (a seller) by haggling to lower his price : get (a price or a sum) reduced by haggling

-Merriam Webster

The verb jew (down) is also perceived as offensive, because it perpetuates the stereotype of the shrewd Jewish moneylender or haggler.


jew SB (out) of STH (verb)

seeems to go even further, meaning to cheat someone completely.

The only reference I can find with this version of the verb is in the same one you quoted, Urban Dictionary.com

I do not recommend that you use this verb, as it is offensive.

  • 7
    I felt icky just writing this Jan 10, 2017 at 1:24
  • 5
    I'd say in today's environment it is VERY offensive, and if a person's use was made aware of, it could likely effect their employment prospects even if used in jest many years before in a different context. In today's environment even complimenting shrewdness or haggling skills would be seen by some as actively reinforcing a sentiment that would lead to discrimination (aka a hate-crime). Just because a portion of a group may still be able to laugh or take pride in a stereotypical trait doesn't make it close to a safe topic to reflect on. (just in case a teen is reading this)
    – Tom22
    Jan 10, 2017 at 2:54
  • 4
    It's so offensive I would advocate blanking out the word in the question's title, as in f--k. Jan 10, 2017 at 3:32
  • 3
    @ChrisGong They are not playing very nice people in the film. I would leave the verb in the title as it would be difficult to decipher with only 2 letters. There is no way you could have known that it was offensive. Jan 10, 2017 at 3:55
  • 2
    It's a Q&A site about language -- as long as we treat everything clinically and don't endorse anything, I see no problem with leaving the word uncensored. As others have said, it would also make the question much more unclear.
    – Pyritie
    Jan 10, 2017 at 9:57

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.