What are other ways one can say that have the same meaning as, "I'm rooting for you?"

  • 8
    In Australia and New Zealand, you could say "I'm having sex for you". That's what rooting means there. Apr 11, 2012 at 8:40
  • 4
    I'm leafing/stemming/flowering/blooming/pining for you. Oct 11, 2014 at 23:25
  • 2
    There are lots of ways to express what amounts to sporting solidarity with a team or individual: "Go Phillies!" "Up Wigan!" "I'll be cheerleading for you!" "I'm your biggest fan!" "I bleed [team's] [main uniform colors]!" "I'm with you all the way!" "You can count on me to be in your corner!" "I'm on your side—with a megaphone!" "Win or lose, you're the best!" "Stand tall and I'll stand with you!" "I know you can do it!" "You've got backup!" "I'll always be on your side!" "When it comes to you, I'm loyal—and loud!" "I'm a true believer!" etc. etc. How many different ways does the OP need?
    – Sven Yargs
    Oct 12, 2014 at 5:53
  • 2
    I am honestly surprised this question is open, given ELU's standards.
    – user28567
    Oct 13, 2014 at 10:54
  • 4
    If @JohnLawler and Optimal Cynic are both right, then that suggests it can mean either I'm flowering for you or I'm deflowering for you. Isn't it nice how language works? Oct 14, 2014 at 9:37

9 Answers 9


Some other ways:

  • I'm supporting you.
  • I'm pulling for you.
  • I'll cheer for you.
  • I'll barrack for you (Australian).
  • "Ganbare" (gahn-bah-ray) in Japanese! Oct 15, 2014 at 19:11

NOTE: I've just seen the (recent) duplicate of this question, which seems to have been the motivation for putting a bounty on this question. My answer attempts to cover all the most plausible scenarios in which one might use the phrase, but in the context of the other question, it is the third section that's most relevant here.

I think it depends a lot on the context, and in particular whether the speaker is in a position to exert some influence the outcome, or only to hope for the best.

In a position to influence the outcome

If you were heading into a meeting where someone was going to be selected for a job, for instance, and you were going to be part of the discussion, you might say

I'm right behind you


You've got my vote


I've got your back


If you'll be avidly watching but can't hope to have any significant influence (e.g., sports) then you might try

I'll be with you every step of the way

(perhaps a careless promise if it's a marathon...) or

I'll be cheering you on

Away from the action

If you can't even watch, but want to offer what moral support you can, the language again changes. Suppose you were sending someone in for a heart bypass; you could say

I'll be thinking of you


You're in my thoughts and prayers

or (if you want to get really sentimental and maybe even slightly creepy)

I'll be holding you in my heart


I've heard I'm rooting for you used in all these contexts. The point is that it's really a vague expression of some kind of unspecified support, and so how it gets cashed out will depend on the nature of the support you can offer.

(There are other meanings, of course. No one has yet mentioned I'm trying to drink your breastmilk or I'm getting low-level access to your phone for you.)

  • Someone who is falling, "I'll catch you"
    – charo
    Dec 23, 2017 at 19:10

"I'm rooting for you", in this context, root would be defined as follows:

root /rut or, sometimes, rʊt/ [objectless verb] (1) to encourage a team or contestant by cheering or applauding enthusiastically (2) to lend moral support. Origin: 1885-90, Americanism; perhaps variant of rout /raʊt, rut/ [verb] to bellow, roar [noun] a bellow. Origin: 1250-1300; Middle English rowten < Old Norse rauta to bellow; akin to Latin rudere (ablative singular of rūdus).

Therefore, some alternative sentences would be:

  • "You'll be getting standing ovations from me."
  • "I've got your back! Go get 'em!"
  • "I'll be there to support you."
  • "I'm cheering for you."

Root for - phrasal verb - definitions from diferente sources:


“I’m sure you'll win. Everyone's rooting for you.”

"We all rooted for the home team."

"Most of the crowd were rooting for the home team."

As for your question, in addition to Thursagen's suggestions ("I'm supporting you", "I'll cheer for you" and "I'll barrack for you") and several others cited in the comments, I've found the following:

  • I'm siding with you.

  • I'm pulling for you.

In a sports context, however, "I'll cheer for you" and "I'm supporting you" sound like better choices.


I'm keeping my fingers crossed that you will win.


A little more casual way of saying it would be "If I'm allowed to bet, I'll be betting for you."


You can use different expressions depending on the situation. Here are some of them:

  • I am right behind you.
  • You've got my vote.
  • I'll be with you at every step.
  • I'll be cheering for you.
  • I'll be thinking of you.
  • You are in my thoughts and prayers.

Look here for the explanation.


How about,

"I'm your biggest fan!"?

  • Break a leg!

  • You go, girl!

  • I’ve bet ten grand on youse guys.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.