2

It's the World Trade Organization (and not the World Trade Organisation).

enter image description here

So in a document that otherwise uses British spelling (and hence organisation rather than organization), should I stick to spelling in full the WTO in its original American spelling? Or should I changed the z to an s?

  • 4
    it's a proper noun I'd keep it the way it's spelt. – P. O. Aug 20 '16 at 3:11
  • 3
    @P.O. is right. Use the rule that people (and organizations) should be referred to by the name they prefer. You wouldn't like it much if I wrote to you as "Qenny LJ" because we don't use K's over here. And I wouldn't blame you. – deadrat Aug 20 '16 at 4:39
  • 2
    @deadrat I had that happen, a colleague was learning Gaelic (we work in the Highlands and his course was work sponsored) started to address me as Anna rather than Anne when writing to me, because that's what it is in Gaelic. I had to think of a diplomatic way to respond that I was not a Gael and that in my cultural heritage 'Anne' and 'Anna' are different names and I quite liked the one my family had given me! He was fine about it, but I still think it was a bloody odd thing to do, (Especially as, like me, his surname was the name of a town in the North of England). – Spagirl Sep 19 '16 at 7:56
  • 2
    British English uses organization with a z as well. It's not just an American thing. – Janus Bahs Jacquet Oct 19 '16 at 7:34
2

It depends on what style guide you're using.

The Guardian and Observer style guide says:

American English
Follow US spellings for proper nouns, eg Centers for Disease Control and Prevention, Department of Defense, Labor Day, One World Trade Center, Ann Arbor, Pearl Harbor

(Which is ironic, since the Guardian itself clearly violates the guide. So they spell it World Health Organisation.)

0

Reading between the lines I would say that the logo of the WHO has been designed by a professional graphic artist who may well be more familiar with American English. The American spelling (with a "z") has then been juxtaposed to the colorful logo as a matter of course. Evidently this has been overlooked or ignored by all those responsible for writing the text which is, for an international organisation like the WHO, quite an undertaking involving WHO policy makers, lawyers, wordsmiths and sub-editors. The British English of the text has to be read with the logo's American English spelling of organization with a "zee". This is not going to shake the foundations of the WHO or, for that matter, speakers of AE or BE. I think it is quite acceptable to use the acronym WHO for the main body of text and communications.

  • 2
    Even if you use the initialism in the body, you will have to spell it out at the first use, so the question is unchanged. – Chris H Aug 20 '16 at 8:40

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.