When I dust my dresser, I am removing something from the dresser.

When I dust a cake, I am adding something to the cake.

How did this happen? I've heard of words taking different meanings during the transition between British English and American English. I understand how sanction came to mean multiple things. Some words that are auto-antonyms are clear through context, but consider these:

I dusted the dresser with my Swiffer.

I dusted the dresser with a bag of cocaine confetti.

  • 3
    It's absolutely normal, in fact ubiquitous, in English that words have many meanings. There are any number of examples of the type you give; it's so common it's not worth mentioning.
    – Fattie
    Commented Jul 11, 2016 at 17:34
  • 4
    In case anyway wants to get more confused, to dust can also mean to defeat or to kill as in turn [the enemy] to dust, and it can also mean to leave behind or to outrun/outrace as in leave [the other person] in the dust [that is kicked up and left behind as you speed away from them]. Hooray, English! Commented Jul 11, 2016 at 19:20
  • 7
    Sometimes when we verb nouns, we employ handy prefixes. Sometimes we don't. Consider the pair "encrypt" and "decrypt" for adding and removing encryption. One might imagine the pair of verbs "endust" and "dedust". Ironically, the commercial product "Endust" is intended to dedust things. Commented Jul 11, 2016 at 19:41
  • You forget the 3rd usage: When you dust a bad guy, you neither add nor remove but change his/its nature -- from (un)living to (eventual) dust/compost. Commented Jul 12, 2016 at 4:49
  • 1
    @BrockAdams Sure, I mean we could keep going with the slight euphemisms. When I can dust someone while driving by leaving them behind when I speed off. Commented Jul 12, 2016 at 11:33

4 Answers 4


The reason it's even possible for to dust to have two contradictory meanings is simply that there's no single fixed relationship between the underlying noun and one particular activity closely associated with it (logically, one might be just as likely to apply dust as to remove it).

Much the same applies to some other nouns used as verbs...

seed (seed a lawn = apply lawnseed, seed a tomato = remove the seeds)
stone (stone a heathen = throw stones at him, stone a cherry = remove the stone)
screen (screen a movie = present on a screen, screen from view = hide behind a screen)
etc., etc. (more examples on mentalfloss.com)

Thus, to the extent that there's a reason for the dual use, it's because in the real world there are multiple relatively common actions associated with the base noun, and in most cases context makes the relevant meaning obvious, so this doesn't cause problems for native speakers.

  • 8
    @ThunderGuppy: I must be honest. I thought of seed all by myself, but it was googling dust seed verb opposite that led me to a page titled 14 Words That Are Their Own Opposites where I found the others. Bizarrely though, since the relevant search is still there on my browser "Back" mutton, I rechecked and now notice 25 Words That Are Their Own Opposites on the same site. I can't quite see how I missed that first time around! :) Commented Jul 11, 2016 at 17:13
  • 9
    Here's a freshman linguistics puzzle dealing with verbing nouns. There are a lot of different kinds of verbing, but the puzzle deals with the two mentioned here. The kind that refers to depriving something of something else is called the Privative sense; the kind that refers to providing something with something else is called the Provisional sense. Commented Jul 11, 2016 at 18:21
  • 7
    @John: Oh, that's very interesting. I never thought it through fully when I was posting the answer, but now you've flagged it up I suppose it's only natural that the two main actions one might associate with a "noun turned into verb" would largely be identifiable as "[de]privation" and "provision" (remove or add "noun"). Perhaps such usages aren't as complicated or arbitrary as they seem at first. Commented Jul 11, 2016 at 18:29
  • 5
    @FumbleFingers I just +1'd your comment for '"Back" mutton'. Commented Jul 11, 2016 at 18:44
  • 3
    @FF: Oh, but we can bring it to bear. There's been a lot of work done on contextual analysis; for instance FrameNet, which was developed by Chuck Fillmore, who dreamed up the concept of conceptual frames and hooked them up with metaphor theory. Framenet and Wordnet are both available for anybody, having been developed by US government grants. And they're very widely used. Commented Jul 11, 2016 at 21:58

It happened the same way all language happens: somebody needed a way to say something, and found a way. In this case, different people (well, maybe the same person, but probably different people) needed ways to say "put dust on" and "remove dust" in different contexts, and both used the obvious (in English) method of verbing a noun.

It probably never occurred to either of them that it might be ambiguous, because in context, it wasn't. In most contexts, it still isn't.

  • 3
    "...the obvious method of verbing a noun." Ah, using the method while describing the method. Well done.
    – CivFan
    Commented Jul 12, 2016 at 16:54

You can tell the meaning of to dust only by the context where it is used. What do you do with Swiffer? You clean the dust. What do you do to a dresser with a bag of confetti? You can't remove dust with it. That's the way English developed over the years with contronyms because you don't need to coin or borrow other verbs as they can never cause any confusion.

There are many contronyms in English as the link indicates. To dust is one of them as it means:

To add fine particles, or to remove them

The linked Wikipedia article calls it auto-antonym:

The terms "autantonym" and "contronym" were coined by Joseph T. Shipley in 1960 and Jack Herring in 1962, respectively. Some pairs of contronyms are true homographs, i.e., distinct words with different etymology which happen to have the same form. For instance cleave "separate" is from Old English clēofan, while cleave "adhere" is from Old English clifian, which was pronounced differently. This is related to false friends, but false friends do not necessarily contradict.

Online Etymology Dictionary explains that "to rid of dust" comes form the noun dust which meant:

Old English dust, from Proto-Germanic *dunstaz (source also of Old High German tunst "storm, breath," German Dunst "mist, vapor," Danish dyst "milldust," Dutch duist), from PIE *dheu- (1) "dust, smoke, vapor" (source also of Sanskrit dhu- "shake," Latin fumus "smoke").

  • 3
    The real question buried in the OP is, "How did this happen (for the word dust in particular)?"
    – Jim
    Commented Jul 11, 2016 at 14:34
  • @Jim Does my edit to include "that's the way it is" improve my post?
    – user140086
    Commented Jul 11, 2016 at 15:45
  • Yes, that’s better.
    – Jim
    Commented Jul 11, 2016 at 16:18
  • @Jim How is my answer different from the most upvoted one?
    – user140086
    Commented Jul 11, 2016 at 16:18
  • 2
    People likely deem FumbleFingers’s answer as getting to the essence of the issue more clearly and succinctly.
    – Jim
    Commented Jul 11, 2016 at 16:27

The two different connotations developed in the second half of the 16th century, probably by similarity to its original meaning, "to rise as dust".

Dust (v.)

  • c. 1200, "to rise as dust;" later "to sprinkle with dust" (1590s) and "to rid of dust" (1560s); from dust (n).


Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.