June 16 New York Times reported the stepping-down of Tokyo Mayor, Yoichi Masuzoe who was forced to resign on the allegation of mixing of “public and personal” in his spending, which was defined as “Inappropriate though not illegal” by the third party investigators.
His spending included reimbursements of a few hundred dollars for restaurant meals, a few thousand dollars for his family’s hotel stays and purchase of artworks and books including comics and games, tools for writing Chinese calligraphy and Chinese suit he wears when he’s engaged in writing, and so on.
New York Times wrote:
The public’s antagonism appears to have deepened. The word that has perhaps been most frequently used to describe the episode is sekoi, meaning cheap or petty. “I’m angry. This is sekoi — too sekoi,” Shigeru Kamibayashi, a member of the assembly from the right-leaning Liberal Democratic Party said.
I think Japanese word, “Sekoi” is a conversion of the adjective “kose-kose,” meaning “fussy” according to Kenkyusha’s English Japanese Dictionary, and it connotes an aggregated attributes of meticulous but short-sighted, small-minded, pettily calculated, stingy, and selfish, as shown in the Mayor's behavior of reimbursing the purchases of anime books by public expense as well as his stays in a suite in de-lux hotels like the Waldorf Astoria, whenever he makes an overseas trip – He spent US$ 1.6 million of public money in the last six time gorgeous trips to five countries since February last year.
Is there a word or phrase close to “Sekoi” to describe the character as stated above other than “cheap” and “petty”?