For a non-native speaker it is always hard to 'hear' if particular metaphorical language works. In an article for an academic journal I am writing about how the recurrent usage of particular mythological material has an impact on the meaning of that material. Trying to bypass overused phrases like 'impacts on,' or less precise words like 'change,' I wanted to use the phrase 'liquefy conventional meanings.' I want to convey the idea that the meanings traditionally attached to mythological symbolism might start to change gradually.
Could you please explain if 'liquefy' does the job, or whether it sounds clunky, contrived, or is in any other way not suitable.