LUCIUS (FROZONE): Honey?
LUCIUS (FROZONE): Where's my supersuit?
LUCIUS (FROZONE): Where is my supersuit?
HONEY: I, uh...put it away.
LUCIUS (FROZONE): Where?
HONEY: Why do you need to know?
LUCIUS (FROZONE): I need it!
HONEY: Uh-uh! Don't you think about running off doing no derrin'-do! We've been planning this dinner for two months!
LUCIUS (FROZONE): The public is in danger!
HONEY: My evening's in danger!
LUCIUS (FROZONE): You tell me where my suit is, woman! We are talking about the greater good!
HONEY: "Greater good"? I am your wife! I'm the greatest good you are ever gonna get!
The wife appears to be implying that good has a double-meaning.
TOBY: We'd like some food to go.
FIONA: What would you like?
TOBY: What's good?
TOBY: What's your specialty?
FIONA: Taking someone's order and giving it to them.
FIONA: I saw you drive up. You people going to cause trouble.
TOBY: I swear not on purpose.
FIONA: Everytime he comes around here, there's trouble. I don't want leaflets around my place. You handing out leaflets?
TOBY: No, uh, we just want food.
FIONA: Yeah, well, what to do need?
TOBY: You wouldn't say there was some sort of local delicacy...
FIONA: I'm getting my husband.
Here we see the wife start to get offended when Toby asks here "What's good?"
My question is: Is 'good' a double-entendre in some parts of the US?