9

In French, from whom we’ve borrowed the word, it’s /fɛt/ “fet”.

But if we pronounced it as if it were an English word after dropping the accent, it would be /fi:t/ “feet”.

Yet the pronunciation we actually use is /feɪt/ “fate”.

Does this derive from a confusion between the acute and circumflex accents, or is there some other reason for this?

18
  • 11
    Must be a regional thing; I have never heard "fayt", only "fet".
    – Hellion
    Jul 3, 2011 at 16:06
  • 7
    I never heard it pronounced other that "fayt" here in UK. Jul 3, 2011 at 17:26
  • 6
    Simple answer is, we don't in American English. I've heard it used and used it myself, but never heard it pronounced "fate". Only "fet".
    – zenbike
    Jul 4, 2011 at 7:27
  • 3
    @Stewart: Your reasoning assumes we say a word based on how we read it rather than on how we hear other people saying it. You could ask a similar question about non borrowed words like "eight". In English /e/ and /ɛ/ are not distinct phonemes and to many ears /eɪ/ is the closest English sound to the French /ɛ/ sound. But it depends on the sound repertoire of your dialect and whether you also know French. Chances are you learned it from other English speakers in your area and say it how they say it. Jul 4, 2011 at 10:13
  • 2
    It was borrowed from French in 1764. How did the French pronounce it at that time? English isn't the only language where pronunciation changes. Jul 4, 2011 at 11:41

5 Answers 5

11

Warning: The following explanation is pure speculation: I am not a linguist, just a French with an amateur interest in linguistics.

In French, fête was written feste (or feſte) before the 18th century, and its /ɛ/ was¹ long to compensate for the lost s (see this wikipedia page). So Its pronunciation at time of its arrival in English was probably /fɛːt(ə)/.

Then, if one looks at Wikipdia's article on the Great Vowel Shift, one sees a transition in English from /ɛː/ (17th century) to /eː/ (18th century), then /eɪ/ (from 19th century). This would perfectly explain the modern (English) pronunciation of fête as /feɪt/.

By the way, as a native French, I'm really used to hear the native English speakers pronounce French /ɛ/ as /eɪ/, both in borrowed words and when they speak French. To me, it is part as the English accent as strongly as /ɹ/ for /ʁ/. So the short answer is maybe : because they say a French word with an English accent [insert Monty Python Holy Grail jokes here ;-)]

¹: Some French speakers still distinguish between /ɛː/ and /ɛ/, but it is no longer part of the standard French pronunciation.

3

Does this derive from a confusion between the acute and circumflex accents, or is there some other reason for this?

I doubt it's to do with confusion over the accents, rather not really caring about them. The pronunciation likely evolved from /fɛt/ "fet to /feɪt/ "fate" independently of dropping the accent. It seems unlikely we would decide to drop the accent and only then sitting down (with a nice cup of tea) to decide how that word should be pronounced.

It's interesting to see the word is fairly recent; Online Etymology Dictionary says the English word is from 1754, "Apparently first used in English by Horace Walpole (1717-1797)".

4
  • 5
    Sorry for the downvote but it's speculation rather than an expert answer. It might be right. It might be wrong. English does have spelling pronunciations for other words such as British "herb" so it's not good to assume it didn't happen here without knowing for sure. It would be perfectly good as a comment though. Jul 4, 2011 at 7:40
  • 1
    Thanks Robert, I fixed it. Feel free to just edit things like this yourself.
    – Hugo
    Jul 13, 2011 at 6:53
  • @Hugo: Minuscule edits are discouraged for users who must have their edits approved.
    – Daniel
    Jul 15, 2011 at 18:40
  • The same mispronunciation apparently happens with bête in bête noir, at least according to the Merriam-Webster Dictionary. Jul 16, 2011 at 8:38
1

Thinking about the variants of e in French, we seem to pronounce é quite properly, e.g. café. But in my experience, I've never heard élite as eɪˈliːt. I don't know how widely this exception to the general rule exists, or whether there are others like it.

Similarly, I usually hear words like crème enunciated properly.

Taking common words where the e-circumflex is often mispronounced in my locality, for example, crêpe and fête, I can only presume that this is caused by a misunderstanding of how circumflex accents work.

Though not directly related, another common mispronunciation is manœuvre as məˈnuːvə, rather than məˈnːəv.

It's a hard topic to cover the breadth of, because some words have been imported from Old French via Latin, for instance, and may be spelt the French way but pronounced like a Latin word.

0

It's commonly pronounced that way because it's one of those words that appears far more often in print than in the spoken language.

Everyone has heard someone mispronounce a word because they'd obviously read it before but never heard it spoken; fête is one of those words that many people are familiar with, but perhaps the majority of English-speakers have never heard spoken.

0

The vowel used in the French pronunciation /fɛt/ is not really used in modern English.

I suspect that the /feɪt/ (fate or fayt) pronunciation is a hyper-correction; to English ears the French word uses a vowel which is different from (and longer than) the English short e /e/, but in attempting to pronounce it properly there is a tendency to overshoot the target, and use the "next" vowel found in English - the /eɪ/ dipthong.

4
  • 3
    It is /fɛt/ in French, and clearly not /fet/ (see fr.wiktionary.org/wiki/f%C3%AAte). As a French, I'm used native English speakers pronounce French /ɛ/ as /eɪ/ both in loanwards and when they speak French. It's part of the English accent to me. Jul 20, 2011 at 10:32
  • Apologies. It looks like I got these two IPA vowels mixed up. I was thinking that /ɛ/ was the short vowel used in English, but it appears that is actually /e/.
    – TomH
    Jul 26, 2011 at 20:20
  • Anyway, the stuff about the great vowel shift is a much better answer.
    – TomH
    Jul 26, 2011 at 20:25
  • 3
    @TomH /ɛ/ is the short vowel used in English. Though some dictionaries do deviate from the IPA standard a bit.
    – Stewart
    Aug 10, 2011 at 12:08

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.