The sentence reads like something translated to English from another language. I say this because a native English speaker would be very likely to avoid using the word "mid-term" to mean "medium-length," since midterm has a very different standard meaning in English. Merriam-Webster's Eleventh Collegiate Dictionary (2003) has this entry for midterm:
midterm n (1906) 1 a : the middle of an academic term b : an examination at midterm 2 : the approximate middle of a term of office
In short, the word midterm normally consists of mid- in the sense of "middle" plus term (in the sense of "academic or political block of time or tenure"); but the quoted excerpt seems to want to use it to mean medium (that is, "medium-size" or "medium-length") plus term (in the sense of "length of time"). But really, medium-size or medium-length would be a much better (and more accurate) word choice than mid-term for the author of the excerpt to have used.