In my language, Russian, there is only one variant to express the
"abilty to see" in its common physiological sence.
If I have a good ability (I am born with) I say:
У меня хорошее зрение
So the noun is "зрение" [zrenie] without any alternatives.
Looking into different dictionaries, I can not find a single preferrable variant in english, there are several variants:
I have good vision/sight/eyesight
As a native english speaker, how would you say it?
Since I want to determine most common variant, please give a note on how common this or that version is.