This is something I've gone back and forth on with a couple of writer friends and nobody is ever really sure what the correct punctuation format is, or whether there really is a format that's technically correct. Hopefully someone can shed some light on this.
If I have a sentence of dialogue with nested quotes, but the nested quote is at the very end, what's the correct way to use the closing punctuation?
"He told me to tell you he would 'deal with it.'"
"He told me to tell you he would 'deal with it'."
I tend to use the second option just because following a single quote > punctuation > double quote structure seems to be a little easier on the eyes, and I've read work by other writers who follow that structure as well. Another writer friend uses the first option but puts a short space (can't remember the term she used) between the single and double quote so it was similarly easy on the eyes.
Is one method more correct than the other, or are they both correct? I think I remember reading somewhere that the format differs between US and UK English, but I've seen both formats used by both US and UK writers, so I have no idea if that's accurate.