7

While I toss up between the em dash and the en dash, I am consistent throughout one document. However, one thing I have noticed when using the em dash is that when I write something like:

Firstly, words are often shortened—“’tato” for “potato” or “’mato” for “tomato”—and consonant clusters (which are difficult for young children to pronounce) like –sk and –st are avoided and replaced with simpler consonants; for example, in the case of the word “sky”, a child may pronounce it like “guy”.

Microsoft Word underlines the em dash before "'tato" and wants to put a space between the end of the dash and "'tato". It does not do this for a non-punctuated construction (i.e. a word before and after the dash without succeeding or preceding punctuation) and does not seem to be bothered by succeeding punctuation before the dash.

Is there a style guide (preferably for Australia or the UK) that addresses this? Or is it just an overlook on Word's part?

(The language is set to English (Australia).)

4
  • Which version of Word are you using? I can't reproduce this on Word 2008 or 2011 Mac (with your text set to English(AUS)).
    – David
    May 15, 2016 at 16:13
  • @David Interesting... It doesn't seem to be doing it on Word 2013, but it had been doing it on Word 2016. My OS is Windows.
    – Dog Lover
    May 15, 2016 at 22:50
  • I've now checked it on Word 2016 Mac and can reproduce the behaviour you describe, which doesn't depend on the language setting. Definitely the Grammar and not the spelling as I check interactively rather than automatically. However, I'm none the wiser. Looks as if someone has taken it upon himself to devise a new rule to add to the checker.
    – David
    May 16, 2016 at 11:19
  • @David It must be to do with the fact that for some ridiculous reason they removed the style checker from 2016.
    – Dog Lover
    May 16, 2016 at 21:25

5 Answers 5

9

Scope and Summary
The question concerns the punctuation ‘rules’ for insertion of spaces at the either sides of em-dashes, and in particular whether adjacent quotation marks influence this. Australian or British usage is requested. Valid criticism of my initial answer provoked me to survey the different typographic styles of dashes employed as pauses in punctuation (em-dashes are used for these in the question) and similarities or differences in British and US usage. In both Britain and the US I have found a variety of styles involving dashes of different lengths, with or without surrounding spaces, and these appear to have evolved over the years. Australian usage likewise varies with publishing house, but overall appears more similar to British usage. I have found two examples of unspaced em-dashes with adjacent quotation marks (one British, one US), and conclude that quotation marks do not influence this style.

Do quotation marks force a space on unspaced em-dashes?
As this is the crux of the question I shall answer it first. As is documented below, unspaced em-dashes (i.e. em-dashes without spaces at either side) are one of several house styles of punctuation for pauses employed in the US, Britain and Australia. Such em-dashes bordered by quotation marks are rather uncommon, but I show one British and one US example in Fig. 1, below. In neither case is extra space added. In the absence of any examples to the contrary I conclude that the problem is with Microsoft Word’s grammar checker, which only introduced the rule that triggers this in the 2016 edition (it was not there in Word 2008 or 2011, Mac).

Unspaced em-dashes bordered by quotation marks

Fig. 1. Unspaced em-dashes by quotation marks: (i) British example (1); (ii) US example (2).

Dashes used in punctuation
Because dashes other than the em-dash are used for the type of punctuation referred to in the question, I list the range of dashes here and their lengths. The unit of typographical size, the point, is 1/72 inch, and the point size of type was originally the size of the metal body enclosing the letters (rather than the size they appear) (3).

HYPHEN: The shortest dash, now generally a quarter of an em in width (4).

EN-DASH: A longer dash, named because of similarity in size to the letter ‘n’, but technically half the length of an em-dash (4).

EM-DASH: An even longer dash, often defined as the length of an upper-case (5) or lower-case (6) letter ‘m’, but technically equal to the width of type in the current point size (3).

LONGER DASHES / MULTIPLE EM-DASHES: There are examples of dashes that are much wider than either the letter ‘M’ or ‘m’ and what one imagines is the width of type. Bringhurst (4) refers to a ‘three-em’ for three consecutive em-dashes used historically to indicate repetition of a name, and one wonders whether ‘two-em’ dashes were also formerly employed. This style is less common today, as illustrated by the example in Fig. 2, below. I have also been unable to find a long dash of this sort in my own electronic font collection.

Double em-dash (?)

Fig. 2. Dashes indicating pause and incomplete statement from two editions of ‘Wax Fruit’, by Guy Malone. The electron version is a screen-shot from Google Play.

Functions of dashes in punctuation
Some of these functions have been listed by @rajah9, citing the Chicago Manual of Style. Each of them were equated to a particular type of dash, but as such an equivalence does not always hold, I present them briefly so as to be able to discuss their representation separately.

  1. WORD DIVISION: e.g. for prefixes. (A hyphen is normally employed for this, which will not be discussed further.)
  2. RANGE / CONTRAST / MINUS: e.g. 1–10, North–South, 4 – 1 = 3. (As an en-dash is normally employed for each of these, they have been grouped together, although the functions are quite distinct.)
  3. PAUSE: as an alternative to a comma. (This is what the em-dash was devised for, but other dashes are also in current use for this purpose.)
  4. INCOMPLETE STATEMENT: e.g. in reported speech where the sentence was not complete, a dash was used to indicate this fact. Either an em-dash or longer is generally used for this (see illustration, above).

Dashes used as punctuation for the Pause (3 above)

UNSPACED EM-DASH
This is the dash and styling currently most frequently used by US publishers for representing a pause. Inspection of hard-backed books I possess published in the late nineteenth and first half of the twentieth century indicate it was formerly also the predominant style in Britain*. Now, however only a minority of British publishers seem to use it (Oxford University Press and Faber & Faber are examples). Both lengths of em-dash discussed above are found, with the longer dash (double em-dash?) more common in older books. They are shown in Fig.1 and Fig. 2.

SPACED EM-DASH
In Britain this and the spaced en-dash are currently most frequently used for the pause, and, judging by my own collection of paper-backs, this style seems to have emerged in the second half of the twentieth century. Unequivocal examples of the employment of the standard-sized em-dash require an example of an en-dash for comparison (e.g. Fig. 3(i), below, for the scientific journal, Nature), failing which one must rely on comparison with the width of the letter ‘m’ (e.g. Fig. 3(ii), below, for The Financial Times newspaper). Although apparently rare in the US, use of spaced em-dashes does occur: The New York Times newspaper is an example, and, as @rajah9 commented, it is advocated in the Associated Press Style Guide.
I have not found any instances of spaces surrounding the longer (double?) em-dash.

SPACED EN-DASH
There has been a recent trend to use spaced en-dashes rather than em-dashes for the pause (7). Bringhurst (4) wrote that the em-dash is too long for modern type and railed against it as being Victorian (although the few em-dashes in his book are of the wider variety). Because the average novel may not need en-dashes (unspaced) for range/contrast/minus punctuation one has to rely on comparison with the width of the letter ‘n’ to determine whether an en-dash, rather than an en-dash, is being used. My impression is that is quite widespread in Britain, and Fig. 3(iii), below, illustrates how Penguin Books, one of the largest publishers in Britain, employs this style*. It would seem to be non-existent or very rare in US publishing.

Spaced em- and en-dashes

Fig. 3. Spaced Em- and En-Dashes: (i) Spaced em-dash as part of full set of dashes used by magazine ‘Nature’ (5th May, 2016); (ii) Spaced em-dash used by The Financial Times newspaper, but hyphens rather than unspaced en-dashes (16th May 2016); (iii) Spaced en-dash used by Penguin Books (Introduction to ‘Martin Chuzzlewit’, C. Dickens, 1999 edition).

What is contemporary Australian usage?
As far as I can ascertain, books published in Australia today show a similar variety to those in Britain regarding the use of dashes to represent a pause (Fig. 4). The Monash University Style Guide, quoted by @Lawrence, recommends use of the spaced en-dash, whereas the Australian Style Manual (published by the Australian Government) recommends the unspaced em-dash, and I found examples of this in a book published by Kangaroo Press (8). However, spaced em-dashes are also found: they are used by Milner, an Australian publisher of craft books, e.g. (9).

Australian dash usage to indicate pauses

Fig. 4. Use of dashes to indicate pauses by Australian Publishing houses. (i) Unspaced em-dash, Kangaroo Press (8); (ii) Spaced em-dash, Milner Publishing (9); (iii) Spaced en-dash, Sydney University Press (10).

Footnote
*I have recently (2022) found documentation of Penguin Books move from unspaced em-dashes to spaced en-dashes “at some time between 1946 and 1952”. This was introduced by Jan Tschichold in 1947, and is stated explicitly in his “rules”. He refers to it as an ‘en-rule’. I address this at length in an answer to another question.

References
(Dates refer to the particular edition, rather than to first publication.)
(1) South Riding (W. Holtby) Collins, London and Glasgow, 1936: p. 300.
(2) Couples (J. Updike) Fawcett, Greenwich Conn, 1969: p.457.
(3) Manual of Typography (R. McLean) Thames & Hudson, London, 1980 ed.
(4) The Elements of Typographic Style (R. Bringhurst) Hartley & Marks, Vancouver, 1999.
(5) Oxford Encylopedic English Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1991.
(6) The Chambers Dictionary, iPhone app based on 13th edition (2014).
(7) Butcher’s Copy-editing: The Cambridge Handbook for Editors, Copy-editors, and Proofreaders, Cambridge University Press, 2006.
(8) The Bedfordshire Family of Laces (J. Fisher) Kangaroo Press, Kenthurst, 1991.
(9) The Borris Lace Collection (M. Laurie and A. Meldrum) Sally Milner Publishing, Binda NSW, 2010.
(10) Biography of a Book: Henry Lawson’s While the Billy Boils (P. Eggert) Sydney University Press, 2013.

3
  • 1
    This answer replaces my previous one. It goes somewhat beyond the question, but having been stimulated by critical questions from @Peter Shor to look carefully at the usage of dashes I thought that the results were worth documenting.
    – David
    May 16, 2016 at 16:58
  • I must have missed this answer around the time of posting the question. It's fantastic! Thank you!
    – Dog Lover
    Jun 9, 2017 at 2:21
  • Thanks — glad it was of use. Doing the research was interesting (and humbling) as the actual situation turned out not to be different from what I had imagined.
    – David
    Jun 9, 2017 at 16:03
4
+50

You ask:

Is there a style guide (preferably for Australia or the UK) that addresses this? Or is it just an overlook on Word's part?

Consider the (Australian) Monash University style guide on Dashes (dots inserted here primarily for formatting):

At Monash, we use en dashes ( – ) rather than em dashes (—). ...

En dashes within sentences have one space before and one space after them to bracket an independent clause, or at the end of a sentence to introduce a sentence fragment.

  • The skills you gain in academic research – to reason and reflect, to think critically, conceptually and creatively, to analyse data and ideas – will serve you well whether you decide to take on a research degree, or go straight to the workplace.

En dashes without spaces are used to link items that still retain their separate entities (it is because they retain their separate entities that an en dash is used rather than a hyphen).

  • The American–Australian Free Trade Agreement
  • hand–eye coordination

However, where an entity is complex (ie more than one word long) you need to add a spaced en dash.

  • The New South Wales – Victoria border

Based on this style guide, the first applies (to bracket an independent clause), although not because of the quotes.

So, presumably, Word doesn't complain if you leave out the quote marks because it doesn't distinguish between two single words separated by a dash and surrounded by more words; and two (multi-word) phrases separated by the same dash. However, adding quotes may signal a change in interpretation from word to sentence, triggering the sentence-style rules for dashes.

5
  • 1
    Presumably, Word doesn't complain if you leave out the quote marks because it doesn't distinguish between two single words separated by a dash and surrounded by more words; and two (multi-word) phrases separated by the same dash. However, adding quotes may signal a change in interpretation from word to sentence, triggering the sentence-style rules for dashes.
    – Lawrence
    May 10, 2016 at 1:50
  • 1
    Em dashes are normally surrounded by thin spaces - normally thinner than the space between words. Such spacing is not always available with some software products, however.
    – Drew
    May 10, 2016 at 2:26
  • @Lawrence Yes, I thought that might have been the case, though I wanted to make sure.
    – Dog Lover
    May 11, 2016 at 21:54
  • I can't see the connection between the behaviour of MS Word's Grammar checker with unspaced em-dashes (giving the same results regardless of language) and a style guide that uses spaced en-dashes. Am I missing something?
    – David
    May 18, 2016 at 12:13
  • @David As I read it, although the presenting problem was about em-dashes, the OP wasn't fussy about em-dashes vs en-dashes. The main request was for something authoritative in Australia / UK regarding spaces surrounding either.
    – Lawrence
    May 18, 2016 at 12:43
3

I will quote sections from the Chicago Manual of Style (13th edition). This is an American source.

Em dash (—) is used:

  • for a break in thought (§ 5.83)
  • for an element added to give emphasis or explanation (§ 5.84)
  • for a defining or enumerating complementary element (“He could forgive every insult but the last—the snub by his former office boy.”, § 5.85)
  • before an expression such as that is, namely, i.e., e.g., if the break is greater than that signaled by a comma. (§ 5.86)
  • in sentences having several elements as referents of a pronoun, the final, summarizing clause should be preceded by a dash (§ 5.87)
  • when separating two clauses (§ 5.88)

En dash (–) is used:

  • to indicate continuing or inclusive numbers, such as dates, times, or reference numbers (§ 5.92)

  • for periods or seasons extending over two successive calendar years (§ 5.93)

  • in place of a hyphen in a compound adjective. (“Post–Civil War,” § 5.94)

CMOS would have you use the em-dash or en-dash without space before or after the punctuation.

It is not a toss-up between en- and em-dashes; rather, each has distinct usages. The em-dash is ubiquitous, while the en-dash usage is limited (at least on this side of the Pond).

(A few notes concerning Word. First, when I have used it in French, it has punctuated in the French style of a space before and after a semicolon; it seems to know how to apply rules based on different locales. Second, Microsoft employs smart computer programmers who are trying to apply rules that they're reading from style guides, but they're programmers, not copy editors. Finally, I would take Microsoft Word's squiggly line with a grain of salt. Your style guide—any style guide—is probably better and more consistent than its style guide.)

5
  • Definitely the standard American usage. That wasn't what the question was about, though. May 11, 2016 at 17:17
  • While this does not necessarily answer the question, I will give you an upvote for outlining the usage rules.
    – Dog Lover
    May 11, 2016 at 21:56
  • 1
    Thank you for the upvote despite my not answering your question. At the risk of muddying the issue, the (US) AP Style guide places spaces before and after em-dashes.
    – rajah9
    May 11, 2016 at 22:40
  • I'm wondering if the Australian version works the same if you type an em-dash as 1) -- or if 2) you choose it from the Insert -> Special Character menu or if 3) you type Alt-0151?
    – rajah9
    May 11, 2016 at 22:41
  • 1
    @rajah9 Assuming you mean the language setting on Word, yes - English (Australia) conveniently replaces -- with an em-dash.
    – Dog Lover
    May 14, 2016 at 1:21
0

There are three kinds of horizontal "dash."

The hyphen which is used as a connective device between words and parts of words. A space is used before and after the hyphen.

The en-dash which is used with numbers and numerical applications such as the horizontal bar between the numerator and the denominator in a "nut" fraction. An en-dash is also used in numerical series as in from ten–twenty pieces. An en-dash is also used as a minus sign as in –10°F. A space is used before and after the en-dash when used in literary copy.

An em-dash is used to show a break in thought—not in velocity—within a sentence (for not the greatest example). A space is not traditionally used before or after an em-dash by a knowledgeable typesetter/typographer.

In response to the comment, these practices reflect wholly North American practices of the last hundred-plus years insofar as I'm aware.

2
  • I'd delete 'knowledgeable' as you already have traditional. Presumably the typesetters at the NYT are knowledgeable — just not traditional.
    – David
    May 16, 2016 at 17:01
  • Hello, Stan. How does << A space is used before and after the hyphen. The en-dash which is used with numbers ... >> work? Jan 6, 2023 at 17:25
0

Is there a style guide (preferably for Australia or the UK) that addresses this?

The Australian Government Style Manual (which is now published online: https://www.stylemanual.gov.au/) has changed its advice regarding unspaced em dashes and spaced en dashes. Previously, as noted in some of the responses above, it recommended unspaced em dashes to indicate additional, amplifying and parenthetical material, or an abrupt change.

However, the online edition replaces unspaced em dashes with spaced en dashes. It cites several reasons, but the most compelling concerns better compatibility with screen readers, which it says can sometimes mistake unspaced em dashes for hyphens. Thus, this is an important issue of accessibility for those who rely on screen readers, such as those with vision impairments.

For the same reason:

  • It recommends replacing unspaced en dashes with words in most numerical ranges (that is, write "from 35 to 43" instead of "35–43").
  • It points out an en dash is not the same as a minus sign, and this too will confuse screen readers. The ability to do this will depend on the software you're using and the font, since some fonts don't include distinct minus signs. For reference, the manual provides the Unicode references. En dash: U+2013. Minus sign: U+2212. Here they are side-by-side for comparison: – −. At normal text size, the difference is imperceptible. But when I use Windows Magnifier to zoom this webpage to 350%, I can see the minus sign is slightly shorter. Also, in some fonts, the minus sign may be positioned slightly higher above the baseline than an en dash.

The key point is that while the distinction will be invisible to most readers, it is significant for those who need (or want) to use digital text-to-voice readers.

Several comments pointed out usage examples from newspapers (the New York Times, the Associated Press and The Financial Times) which recommend spaced em dashes.

As an "old newspaper guy", I can confirm this is common practice in (printed) newspapers—for purely practical concerns. Printed newspapers typically set their type justified and hyphenated over relatively narrow columns. When a word falls at the end of a line, it is split using an automatically generated "soft hyphen". Unfortunately, when two words are joined by an unspaced em dash (or any other dash), they form a single unbroken entity which can no longer be hyphenated over separate lines. ("Soft hyphens" cannot be placed either side of an em dash, and it would be bad practice to hyphenate either of the words.) As a result, the entire construct is forced to turn to the next line. In turn, this causes the type on the previous line to spread out (or "bounce", as we used to say) using ridiculous amounts of letter- and word-spacing in order to fill the line. The result is extremely ugly rivers of white space.

Hence, the practice of using spaced em dashes, which allow the line to break in a more seemly manner (at one of the spaces either side of the em dash).

EN-DASH: A longer dash, named because of similarity in size to the letter ‘n’, but technically half the length of an em-dash (4).

EM-DASH: An even longer dash, often defined as the length of an upper-case (5) or lower-case (6) letter ‘m’, but technically equal to the width of type in the current point size (3).

With all respect to the quoted sources (and at the risk of being pedantic), I believe the following description is more accurate:

The terms "em" and "en" predate the introduction of a standardised "point" system for measuring type. They originated because in many fonts, a capital M is the widest letter, and a capital N is (often) about half that size. Bear in mind, that in those days, type was set by hand using raised lead letterforms, only limited point sizes were available, and the cost and practicalities of composing type meant that reworking type (for example, to fit a headline into a given space) was to be avoided wherever possible. Consequently, editors needed to estimate "the fit": either how much type they could fit into a given space, or how much space was required for a given text.

To do this, they used type charts, which were strings of the capital M printed at various font sizes using the desired headline font. By making allowances for the width of other letters (relative to M and N), an experienced editor could judge how much space was required for the headline, or how much type would fit the available space.

Since the words "em" and "en" may be easily confused when spoken, they also had names: an em was a "mutton" and an en was a "nut".

When standardised points systems were introduced, the meaning of "em" and "en" adapted. An "em", technically, is a square whose sides are equal to the current pointsize; and "en" is the same depth but half as wide. A particular usage, which persists, is the "pica". Prior to standardised points systems, the various type sizes were named: for example, agate (or ruby) was a size roughly equivalent today to 5.5 points; while pica was roughly equal to what we call 12 points today. Thus, a "pica em" was about 12 points wide. When the points system was introduced, the standard measure became based on picas and points (1 pica = 12 points), most likely because people were already used to measuring length in base 12 (1 foot = 12 inches).

Most dictionaries define an em either as a square whose sides are equal to the pointsize, or as a distance equal to the height of the pointsize (since the height remains constant for a given pointsize, unlike the width, which varies for different letters). The main exception appears to be Chambers (which was quoted as a source), which defines an em "as the width of a lower-case 'm' in 12-point". Chambers has long been my favourite dictionary, but on this, I am sad to say they are wrong, and in more than one way.

First, the definition explicitly refers to 12 point—but that is a very narrow definition (a pica em), which fails to account for different point sizes: at 36pt, an em is three times as wide as a 12pt em (or "pica em").

Secondly, even in the "old days", an em was never defined by a lowercase 'm' but by its uppercase brother, 'M', which is almost always wider. Basing the measure on 'm' instead would have complicated the manual process of estimating "fit", which I described earlier. Bear in mind that all estimations are imprecise, and it was essential that type not need to be re-set because it was too long: accordingly, it made sense to base the estimation on the widest letter (and risk the type being slightly short), rather than risk the type "busting".

I hope this has been of some help and interest!

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.