I saw today a local college (in the UK) has taken out an advert on the side of the local bus which states:

on route to a better future.

I'd personally expect it to be en route.

Is this an indictment against the college not knowing the correct form, or could it be considered to make sense in that the bus is "on the route" to the college?

  • 2
    I'd consider it to be a deliberate pun, combining the sense of en route with on [the bus] route - but that's purely speculative on my part.
    – user11752
    Commented Mar 16, 2016 at 13:12

3 Answers 3


On route is a less common variant of the original expression en route:

  • The French loan phrase en route, pronounced on root, means (1) on or along the way, or (2) on the road. It is sometimes written on route. This form is logical as it conveys roughly the same meaning as en route, but readers who are familiar with the French term might consider it a misspelling. En route is also sometimes written as one word—enroute. This spelling is common enough to have earned its way into some dictionaries, but the two-word form is still more common.

  • En route has been in English a long time, so it is no longer italicized in normal use (we italicize it here because it’s a phrase presented out of context).

( The Grammatist)

As suggested here, the preposition "on" should be used in specific cases:

  • En route comes from the French – 18th Century French, so it’s been around for long enough that it’s stuck and isn’t likely to be that pliable. You can use on route, but only in a very specific sense, when talking about named roads in places like America. And then there’ll be a capital in the middle, and you’re not using it in precisely the same way. So, “On Route 66 I found a lovely motel” – fine. But in all other cases: “I was en route to Chicago when I happened upon a charming hotel” – also fine.



Google Books finds instances of en route in otherwise predominantly English texts dating to the late eighteenth century. The earliest is from an entry in Wolfe Tone's diary for July 31, 1796, in Memoirs of Theobald Wolfe Tone: Written by Himself (1827):

Received my pay, "and are all a drunk as so many swabbers." I insist upon it this is a very good quotation, from Rigdum Funnidos. The monotony of my life just now will appear from the stupidity of these memorandums, and especially from the dulness of my jokes. I cannot express how much I long to be "en route."

Tone was in Paris at the time, so his milieu may well have influenced his word choice. But either way, it's a start. In the first half of the nineteenth century, government functionaries—military, economic, and political—frequently used en route, and this is the period when the term became naturalized in English.

Another fairly early instance, this time involving the longer phrase "en route to," appears in a journal entry for July 1821 in James Tod, "Personal Narrative," in Annals and Antiquities of Rajast'han: Or the Central and Western Rajpoot States of India (1832):

Oodipoor, July 1821.—When I concluded the narrative of my journey in October last year, I had no expectation that I should ever put my foot in the stirrup again, except en route to Bombay, in order to embark for Old England; but 'honhár!' as my Rajpoot friends exclaim, with a sigh, when an invincible destiny opposes their intentions.

The earliest definite Google Books matches for on route in the relevant sense appear in a series of letters dispatched by Charles Irby and James Mangles on December 6, 1817, and February 17, 1818, and published in Travels in Egypt and Nubia, Syria, and Asia Minor; During the Years 1817 & 1818 (1823):

Late in the evening we arrived at Yead, a village about an hour's distance from Baalbec; the horses having been on route from two o'clock in the morning, without any food, about fifteen hours, which caused us to blame our guide much, as we might have brought fodder with us from Aden, had we known how uninhabited the country was through which we had to pass.


The weather turned out very wet this day, and after we had been on route about three hours, being two hours' distance from Antioch, we perceived some cottages, and being thoroughly wet, through baggage and all, we requested shelter.


The following morning, at dawn, we were on route; we saw twenty-three white gazelles, and witnessed the removal of an Arab camp; the moveables being all placed on the camels' backs; the women with their children slung over their shoulders, and the flocks following, presented altogether an interesting sight.

A similar instance appears in "Postscript to Asiatic Intelligence," in The Asiatic Journal and Monthly Miscellany (October 1826), where the phrase "on route to" first appears:

The land column from Yandaboo comprises H.M.'s 87th regt., a detachment of the body guard and horse artillery, the 26th, 28th, 38th, and 43d regts. of native infantry and pioneers. The detachment on route to Arracan consists of the 18th N.I. with Lieuts. Trent and Bissett of the Quarter-master-general's department ; and that on route from Prome, of a detachment of horse artillery and body guard, the 32d N.I. and pioneers.

It thus appears that English writers have been using the spelling "on route" as a variant of "en route" for very nearly as long as they have been using the latter term. A Google Books Ngram chart for "en route to" (blue line) versus "on route to" (red line)—a phrase I use for comparison because it filters out a lot of false positives for "on route" of the the type "on route 66"—for the period 1800–2005 shows a fairly steady rise in the overall frequency of "en route to" over the past two centuries, along with a low-level but persistent incidence of "on route to":

A search for the same two phrases over the period 1800–1900 confirms that most of the wavelets for "on route to" depicted in the graph represent actual occurrences of the phrase and not false positives. On that record, I don't think we can say that "on route to" is a spelling error; it's simply a (relatively uncommon) variant spelling.

Update (9/26/2020): Earlier instances in English of 'en route' and 'on route'

Hathi Trust database searches for en route and on route turn up some earlier instances of these expressions than the earliest ones I found in Google Books searches.Whereas the earliest Google Books match in an English text for en route was from 1796, Hathi Trust turned up on from 1774. From a letter dated August 4, 1774, in William Dalrymple, Travels through Spain and Portugal, in 1774; with a Short Account of the Spanish Expedition Against Algiers, in 1775 (1777):

My Dear Sir, As you are so exceedingly anxious to have the plan of the new-formed academy at this place [Avila, Spain], I shall endeavor to give you an account of it, together with the general state of the military establishment, discipline of the army, &c. As I took the Escorial en route, it will probably afford you some entertainment to have my cursory remarks on that surprising edifice. I shal therefore give you my journal from Madrid, which I left the 30th, at five o'clock in the morning.

As for the spelling on route, Hathi Trust searches turned up two examples from the late eighteenth century. From a letter from General Harrington to Major General Gates dated September 21, 1780, in The State Records of North Carolina, volume 14, 1779 '80 (1896):

I should have resigned immediately on receipt of Colo. Wade’s Letter [indicating that Harrington had lost his command to another officer], but as there was the highest probability that Major Weems, then near the mouth of Lynch’s creek, and pushed on by Doctor Mills, would visit the Cheraw District, where Mills used to reside ; and although greatly distressed by the sufferings of the remains of my Family, then on route to Virginia, I could not support the thought of abandoning the Brave, the Generous, the Distressed, in the three Peedee Regiments, to the fury of a cruel and vindictive Foe as long as there was the least probability of its being in my power to assist them ; and I flattered myself, Sir, as it was so clearly our Interest to assist those brave men in protecting their property, their Grain & their Mills especially, even for our own sakes, that I should have been honoured with Orders to have marched with the Party under my command to Peedee before our Friends there had been obliged to fly, as there was no doubt, with their assistance, of our being able to drive Mills’ Banditts, who still continue to plunder, burn & destroy all before them.

And from C. Este, "From Louvaine to Liege," in A Journey in the Year 1793, Through Flanders, Brabant, and Germany, to Switzerland (1795):

Our lively friend, we found, had been no slight traveller. And was then on route, as we understood, to mix in the hunting parties of the English Viscount F——, in the electorate of Cologne and Westphalia.

These findings don't alter the conclusion I drew at the end of my original answer—that "English writers have been using the spelling 'on route' as a variant of 'en route' for very nearly as long as they have been using the latter term," and that it seems reasonable to view "on route" as a variant spelling rather than as a spelling error—but they do push back the earliest dates that I've been able to identify for each term by 22 years (in the case of en route) and by 38 years (in the case of on route).

  • 2
    There’s something about on versus en at the front that produces a really different internal pronunciation of both words for me. When I read “en route”, my mind hears more of a Frenchlike pronunciation for the phrase, so /ɔnˈɹut/ or even the real French /ɑ̃ʁut/. But when I hear “on route” my mind hears a native pronunciation using just English words: /ˈɑnɹɑʊt/ — as though “on route” were the opposite of going “off route”. :)
    – tchrist
    Commented Oct 28, 2016 at 22:22
  • I think Sven’s excellent research went most of the way but there is an error, and not in the spelling. I think on route equates to in-car or on air and more obviously, since the examples are of soldiering and exploring, at camp as opposed to the every-day camping. To me, users of on route seem to hear something that is and always was pure English, with no thought either that en route was French or that translated, rather than directly borrowed, it should prolly be on the way or perhaps on the road. Also, isn’t en route better able to stand without a to suffixed? Commented Nov 7, 2017 at 12:04

I grew up English, in a French city. En route is the only thing that feels right when reading, but I am flexible. On route looks wrong but makes sense, so I suppose it is acceptable.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.