In watching nature documentaries narrated by David Attenborough, I've noticed that in various compounds where Americans use first-syllable stress (elsewhere, inland, life-forms), he uses second-syllable stress (elsewhere, inland, life-forms). So, uh, what's up with that? Is that the (or a) usual pronunciation in England? Are there are any rules or patterns that determine which words show this variation?
I think it is part of his flair, and part of what makes him popular.
It's not common usage, but I believe it fits the documentary style quite well.
It doesn't change the meaning, but it might help to change the emotional reception.
Usually when people use first-syllable stress in the word elsewhere, they are demonstrating a counterpoint, a discrepancy which could be received as surprising or exceptional.
When Attenborough uses second-syllable stress on "elsewhere", the intonation is more calming. As well as being attractive, it also suggests that he is not surprised that things are different, and neither should we be. The diversity is normal and expected.