I believe that in this context:

Place your feet shoulder-width apart.

it makes sense to hyphenate to avoid confusion. I see that apart is listed as an adverb in the dictionary and width as a noun, so it would appear shoulder is an adjective of the noun width in this context.

I see this as possibly matching one published rule for hyphenating:

Rule 2b. When writing out new, original, or unusual compound nouns, writers should hyphenate whenever doing so avoids confusion.

Is that correct? However, I feel in this example:

Place your feet apart by a shoulder width.

it should not be hyphenated. Is this correct? What are the rules that apply in these two cases? Are they really the same case?

I do not believe this is a duplicate of the suggested question since I'm asking about the parts of speech of the possibly hyphenated words and which if any of the hyphenation rules applies to this situation, such as the mentioned compound noun rule.


1 Answer 1


"Place your feet apart by a shoulder width" means to literally place your feet apart by the width of one shoulder. This does not seem to be the intention, and as such it is incorrect.

When you hyphenate, you combine the terms into a new adjective with a new, possibly idiomatic meaning, that is the width from the left shoulder to the right shoulder in a person.

It should also be noted 'shoulders-width' is also a common usage of this term.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.