0

"Mark Messina's book The Simple Soybean and Your Health exudes recognition much less unrestrained in the description of the soy's medical efficiency than its versatility, but the author cautions against soy to be a panacea."

I've translated all the difficult words as: exude (emit/ooze) and panacea (cure all). However I don't catch the meaning of " exudes recognition much less unrestrained in the description of the soy's medical efficiency than its versatility" as a sentence.

I think that the meaning is:

the author thinks the soy's efficiency is less effective in comparison to its versatility?

By the way, what is a versatility of soy? Does he mean that you can use it for a lot of purposes? But it's not effective although the variation?

1

Wow! What a horribly written sentence. I think the writer was straining to sound erudite and ended up sounding semi-literate. Here's what I think he/she is trying to say:

"Mark Messina's book The Simple Soybean and Your Health is much more restrained in describing soy's medical efficacy than its versatility, with the author cautioning against seeing soy as a panacea."

Simple is best!

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.