Today a friend of mine asked me to teach her how to fix her computer. The procedure was a little too technical for a layperson so I asked her out so that I can fix it for her in person, that she can avoid going through all the technical "trouble". I instinctively used the phrase "so you can save the trouble". In retrospect, I felt something was wrong with the phrase. However, on second thought, the sentence structure seemed quite similar to "so I can save you the trouble", both having "save" as the verb and "trouble" as the direct object.
Therefore, I'd like to ask, if this phrase is actually correct. What I want to know is an answer for whether the phrase is grammatically and semantically correct, instead of what other phrases may correctly express what I want to mean.