1

Consider the following English sentence which I've translated from "他去会堂守礼拜了。" :

He went to attend the services in the synagogue.

What does "attend the services" mean to you?

closed as off-topic by Drew, Edwin Ashworth, TimLymington, user140086, Brian Hooper Dec 27 '15 at 16:56

This question appears to be off-topic. The users who voted to close gave this specific reason:

If this question can be reworded to fit the rules in the help center, please edit the question.

  • Sure you can. That's how I translate it. Of course, I know no Chinese, so I translate all Chinese as "attend the services". – Drew Dec 26 '15 at 22:31
  • 2
    I'm voting to close this question as off-topic because it is about translating Chinese to English. – Drew Dec 26 '15 at 22:31
  • 2
    A "service" in a synagogue would be an occasion where many people come together there for a religious observance. – GEdgar Dec 26 '15 at 22:56
  • 1
    After your edit, I would, if I could, change my reason for voting to close to this: The question is off-topic because it doesn't show research - trying to find the answer yourself. Have you consulted a dictionary for the meanings of "attend" and "services"? If so, what about those definitions and the resulting phrase is unclear to you? – Drew Dec 26 '15 at 23:23
  • 1
    @Mazura - You are being a bit too prescriptive. I could be "attending the service" for Christmas and it would not imply a funeral. In fact, only if one says "attending the service for John Smith" would I assume it is a funeral (or "memorial service"). – Hot Licks Dec 27 '15 at 2:21
0

It makes perfect sense to me: Someone attended a service in a synagogue.

However, it would sound a little better like this:

He attended the services in the synagogue.

You could probably also change services to service...

He attended the service in the synagogue.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.