Aside from general phrases common to both English and Arabic ("thank you" / "I appreciate that" / "You are very kind" / etc.), I suspect that this particular Arabic phrase is unique to Arabic, and that no equally specific turn of phrase was ever established as an idiom in English. (Sadly, because it's a beautiful response.)
However, the flavor of meaning that you are looking for may be found in a phrase that is found in English, such as:
May you always be by my side.
In general, the "May you always..." construction in English is used for heart-felt statements, which seems to fit the tone you are looking for with your example. There are many sweet turns of phrase that begin with these words (see this Google image search for examples; I had to control for a song written years ago with the same title).