What single word or short phrase could be used to say something like:
I was given just a formal reply without any useful information to my letter to the government officials?
English Language & Usage Stack Exchange is a question and answer site for linguists, etymologists, and serious English language enthusiasts. It only takes a minute to sign up.Sign up to join this community
Reading through the line, I can't help notice the negative feeling towards such useless response. I feel although all given answers are 100% correct, they all failed to convey such negative feeling. In this case, I think the best answer is, bureaucratic,
I was given just a bureaucratic response to my letter to the government officials.
You might call it a canned response, where can is a reference to mass-produced products delivered in tin cans - there is no customisation of its (standard) content once the can is sealed.
The sender might have several canned responses to choose from, but each canned response is a standard reply that isn't tailored to any circumstances.
Canned responses could potentially carry useful information - they are just standardised. If you want to stress the absence of specific information, you might call it a generic reply (see definition 1b: "lacking specificity"). If you want to go further and stress the lack of useful information, I suppose you could call it a useless reply. A jaded cynic might say they just received the party line.
performed merely as a routine duty; hasty and superficial:
In this case, "My letter received a perfunctory response" would mean that it was clearly someone's job to respond to your letter, so they did, but they didn't have to include any useful information in their response, so they didn't.
Oftentimes what American congresspeople send back to constituents who write to them is called a form letter, which was actually written before hand to use as a generic reply to letters. Also something you might receive from a celebrity if you write them a fan letter.
legalese, gobbledegook, obfuscation
legalese, from Wikipedia, Legal English (https://en.wikipedia.org/wiki/Legal_English)
The term legalese.....is a pejorative term associated with a traditional style of legal writing that is part of [the] specialized discourse of lawyers: communication that "lay readers cannot readily comprehend
Use in Sentence: I got a reply from the agency, but it was in legalese; I need it translated into English!
gobbledegook, from Dictionary.com ( http://dictionary.reference.com/browse/gobbledegook) and
"Language characterized by circumlocution and jargon, unusually hard to understand. Ex: The gobbledegook of government reports"
Obfuscate, from The Free Dictionary (http://www.thefreedictionary.com/obfuscatory)
To make so confused or opaque as to be difficult to perceive or understand: "A great effort was made ... to obscure or obfuscate the truth" (Robert Conquest).
Example: I received a reply from the agency, but it was pure obfuscation; even my lawyer was confused.
Earler, I proposed boilerplate, but the OP suggested something specifically written to avoid the question. See comments under this answer.
Perhaps a pro forma reply?
The term pro forma (Latin for “as a matter of form” or “for the sake of form”) is most often used to describe a practice or document that is provided as a courtesy and/or satisfies minimum requirements, conforms to a norm or doctrine, tends to be performed perfunctorily and/or is considered a formality.
— Wikipedia, the free encyclopedia
done or existing as something that is usual or required but that has little true meaning or importance
Done as a formality; perfunctory.
— The Free Dictionary