However, conflicting orders and German diversants operating in the rear disrupted both attacks and led to chaos in the Polish ranks.

2 Answers 2


This is a transliteration of the Russian word диверсант, which means saboteur. From Cinepaternity: Fathers and Sons in Soviet and Post-Soviet Film by Helena Goscilo, Yana Hashamova:

The TV mini-series Diversant [The Saboteur, Andrei Maliukov 2004] depicts the rigorous training of young soldiers to transform them into professional saboteurs.1


I have never heard this word, it is not in the OED, and the GloWbE (corpus of web-based English) has only one instance of it, again referring to Germans.

My guess is that it is a German word which some writers have erroneously supposed existed in English.

Edit: Found it in German Wikipedia. It says it means a saboteur, in Communist-speak (and gives its origin from a Russian word Диверсия "Diversiya").

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.