I've heard this phrase from various British people: "You alright" (comes out as a slurred "y'rite") and I'm always a bit confused on how to respond. From context, it seems to have two meanings (correct me if I'm wrong):
- equivalent to an American saying "How are you" in passing
- are you being served / can I help you, e.g. from the barman at a pub
In case 1, is it expected of me to say "yes" as in, yes, I'm alright, which would be equivalent to saying I'm fine in response to the American "how are you"?
And then should I ask "are you alright" back, as I would if I were saying I'm fine, you? (in the US it would be a bit rude to say "I'm fine" without asking how about you...)
In the second usage, I haven't been helped yet, should I say "no"?