The phrase "crème de la crème" means to be the best of the best. Is there a phrase that means the opposite of this, that is, to be the worst of the worst? The phrase doesn't have to come from French.

  • 6
    Bottom of the barrel is the actual opposite, and seems close to a metaphorical one. Oct 13, 2015 at 0:14
  • @JohnLawler - Agreed. I think that should be an answer. Here's a link ---> idioms.thefreedictionary.com/bottom+of+the+barrel Oct 13, 2015 at 0:18
  • 2
    Certainly, "the worst of the worst" is not an unknown idiom.
    – Hot Licks
    Oct 13, 2015 at 2:08
  • I’ve been using the term “scum de la scum” for 33 years. Feb 8, 2020 at 5:17
  • @JohnM.Hammer I like that but doesn't scum float like cream?
    – BoldBen
    Feb 8, 2020 at 15:08

1 Answer 1


Acceding that 'Bottom of the Barrel' is a good and sufficient answer (suggested by @JohnLawler), if we were to attempt to mirror the sense of the expression 'crème de la crème' (the separated 'best' part of a product) we might arrive at 'dregs', or 'scum'. which both refer to the separated 'worst' part of a product.

'Dregs' as the OED advises us is:

dreg ▪ I.dreg, n. Chiefly in pl. dregs (drɛgz). Forms: 3–4 drege, 4– dreg, (6 dredge, 7 dregge); pl. 4–7 dregges, (5 -is, -ys, dregys, 6 dragges), 6–7 dreggs, 6– dregs (6–7 drags, dredges). [Probably from Norse: cf. Icel. dreggjar pl., Sw. drägg pl. dregs, lees.] 1. (Usually pl.) The sediment of liquors; the more solid particles which settle at the bottom of a solution or other liquid; grounds, lees, feculent matters. Also fig.

It has a long history of use in the technical sense:

a 1300 E.E. Psalter lxxiv. 9 [lxxv. 8] Drege in him [v.r. his dreg; Vulg. fæx eius] noght is littled; drinke sal al þa sinfulle. 1377 Langl. P. Pl. B. xix. 397 Whil I can selle Bothe dregges and draffe and drawe it at on hole, Þikke ale and þinne ale.

...but also a long history in a derogatory sense:

  1. fig. The most worthless part or parts; the base or useless residue; the refuse or offscourings. 1531 Elyot Gov. i. xiv, They..neuer tasted other but the fecis or dragges of the sayd noble doctrines. 1546 Supplic. Poore Com. (E.E.T.S.) 65 Symple creatures..taken for the dregges of the worlde. 1581 J. Bell Haddon's Answ. Osor. 358 Traditions of men: Mounckish vowes..pilgrimages, and innumerable such dredge. 1675 Traherne Chr. Ethics ix. 121 Matter is the dreg of nature, and dead without power. 1689 Hickeringill Wks. (1716) II. 495 For us who live in the Dregs of Romulus [cf. L. in Romuli fæce]. 1719 Young Revenge ii. i, Some dregs of ancient night not quite purg'd off. 1761 Hume Hist. Eng. III. lxi. 320 Low mechanics..the very dregs of the fanatics. 1876 C. M. Davies Unorth. Lond. 66 The very dregs of the population.

Turning to 'Scum' the OED is even more enthused. I will spare the reader and provide the link: http://findwords.info/term/scum.

Interestingly both terms relate to brewing and brewing by-products. It makes perfect sense that both brewing and dairying (and processing milk products) should provide a rich source of metaphors in our languages, given that these activities have very deep roots in our civilization. It might be an interesting further question as to why 'scum' seems (at least to me) to carry a greater sense of invective than 'dregs', although I might speculate that the association of brewing with 'dregs' lends the word some small skerrick of dignity.

  • @JohnLawler further to the observation about barrels, I have heard someone described thus: "After they scraped the bottom of the barrel, they turned it over and found him crawling around underneath it." This lacks concision of course, but sometimes invective is laboured.
    – John Mack
    Oct 13, 2015 at 1:19
  • In French one might say: 'les scories' (slag, dross, scoria), 'la crasse' (dirt, grime, dross, scum) or 'les déchets' (waste, garbage, refuse, trash, rubbish, dross). Someone with a better knowledge of French might be able to indicate which if any of these is more likely to be encountered.
    – John Mack
    Oct 13, 2015 at 1:40
  • I've said "scum de la scum" several times, and been understood.
    – ab2
    Oct 13, 2015 at 2:18
  • 1
    Collins has râcler les fonds de tirroir for scrape the bottom of the barrel, which is interesting. Arguably you wouldn't be able to generate something terribly negative with something related to alcohol production in French imho. Dregs would be lie, but the three words you mention are too strong to cover this imho i.e. lie is not not trash (I hear you also have lees in English). Interesting, thanks!
    – user98955
    Oct 13, 2015 at 11:14

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.