In my mother's language there are two words for "you" - for singular form and for plural one. I want to translate a joke which happen to rely on this particular characteristic of my language.
What words should I use to say e.g. "How can I serve you?"
Is "Ye/Thou" still recognizable or is it too archaic?
Edit: An example: Let's suppose I am a fan of FC Barcelona, the soccer club. Me and my friends are in England to see the Champions League finals. There is a pub with "Manchester United fans only" sign on it and we hear some loud yells coming from inside. I ask my friends if they are willing to go in with me and they say "Yes, sure, we are just behind you. Go!" So I grab my FC Barcelona scarf, go inside and see many MU fans in the middle of the party. Suddenly place goes silent and all the gazes point at me.
That is the point when bartender should say "How can I serve YOU?" in a way that makes me realize my friends are not with me. So, what says bartender?