About the word:
In Persian, Saghi is someone who pours wine and hands it. In Iran, when friends gather to drink wine together, they sit around and one of them (with a rather higher social status among them) pours wine into a glass and first drinks it himself, then pours another one (into the same glass) and hands it to the next person. Then the third person drinks and so on ... until all persons in the circle have their turns, so at the end of the first round, all have taken a gulp of wine. Then, the Saghi starts over distributing wine until they are all done. Sometimes Saghi is not one of the friends in the circle. In these cases, it may be a male or female servant who serves others.
This tradition has been in place for more than one thousand years and there are a lot of poems praising saghi (for his/her beauty or kindness or ....).
I have looked up this word in google translator and it suggests butler that does not seem to be correct. Other equivalents that I have come up with are bartender, barman, and barmaid that do not seem to be correct.
Have you any idea what word can we use when translating texts (especially poems) containing this word? Thank you very much.