In my native language we often use complex sentences expressions like this: "I wouldn't have gone there if you wouldn't have told me to go there".
Now when I say that in English it feel a bit verbose and weird, and it's very rare to hear that from native speakers.
Is this a completely wrong form?
The other thing is, despite I've been practicing English since long now, there is in my brain almost no trace of what I would commonly hear in place of that (or only a weak trace, possibly having something to do with the use of the Gerund [ing] somewhere ☻, but I don't know really), the reason being, in my opinion, how the English commonly spoken form requires, in this case, a totally different brain-wiring, compared to the language I speak natively.
This is when languages become hard. And this is where I can't but ask for your help :)