I tried to translate Zwangsrouter to English, but couldn't think of a proper translation. Ideas which I had were:
- forced router
sounds somewhat wrong to me, as if the router itself was forced to do sth.
- obliged router
- obligated router
..? Is one of those terms a proper translation? Google revelas only 6 results for the 2nd term, and 16 for the 3rd. Thank you in advance.
This question was closed on german se. A "Zwangsrouter" is a router which was given to the customer by the ISP and is not optional. Usually all routers by ISPs are optional if you have the login data for your voice over ip connection and your dsl connection. But some ISPs won't give you the login data, just a preconfigured router which you are forced to use. You cannot update the router (usually), may have to rent it for a fee and are still in charge for security risks (german law) as it stands in your household. Also, this device (not owned by you) takes space and power you have to pay for despite the fact you didn't want this router (just the line). This is why this router is called "Zwangsrouter" - you are being forced to use it.