With greater literacy in the past 100 years, most English speakers are also proficient at writing. Sometimes due to the great divide between English spellings and the true pronunciation, people will say words phonetically if they haven't heard them in speech before (particularly foreigners, but native speakers too).
Where words aren't often used in speech but people know how to spell them English speakers pronounce the word phonetically, even though it's technically "wrong".
My question has 2 parts. The first refers to words like cache, where the majority of people will read it as "kashé" (IPA symbols too much effort to insert), when it's actually meant to be read as "kash" due to its spelling. But, because of the sheer number of speakers that don't say it correctly, it becomes part of the language, and the original pronunciation seems incorrect. What is this phenomenon referred to? An example of other words are here http://www.vocabulary.com/lists/432678#view=notes. None of these are "mispronunciations" in modern English, which is why I'm adamant that the answer isn't just "mispronunciation".
The next part is for words that English imports from other languages, then mispronounces. In particular, words such as Qatar (which is a bad transcription of Katur), but also words like sudoku, which English speakers usually read as "suduku" rather than sudoku. What is this phenomenon called?