This contract clause [...] that I have this-and-that right.

which of the following can I use instead of the [...]?

  • "says"?
  • "stipulates"?
  • "dictates"?
  • "mandates"?
  • something else?
  • You need to give the intended meaning in your question too. After all, means would fit that sentence too, and completely change its meaning. (Means describes what you have as right, whereas mandates describes what you have to do to be right. Says is ambiguous and could mean either of those.) – Andrew Leach Jul 26 '15 at 6:59
  • Oh, and right is ambiguous too: the above comment infers correct, whereas you might mean something akin to privilege. – Andrew Leach Jul 26 '15 at 7:00

Any of your suggestions would work. Under something else try states, provides, maintains (with a hint of uncertainty), lays down, etc.

  • But "says" sounds too colloquial to my ear, and "stipulates" sounds more like what the parties do by means of the contract... anyway, I think I like "provides" best. "The contract provides that I can eat my cake and have it." How's that? – einpoklum Jul 26 '15 at 10:28

I would not use mandate to describe something you want to do. A contract is usually written, so it doesn't technically say anything. Dictate usually means one of the preceding options. Stipulate is technically the act of making the agreement, so it'd be more accurate to say something like "Didn't we stipulate that I have x right." if you use that word. The contract can show, prove or indicate that you have the right.

As long as we're being finicky, although the right can be used in this sense, it often implies a higher authority. Therefore I suggest use the word privilege rather than right in this case, since a contract is an instrument used to demonstrate mutual agreement and your rights may under certain legal conditions be revoked.

"The contract shows/indicates/demonstrates/proves that I have this-and-that privilege."

Which of those words you choose is primarily a matter of opinion. I like indicate the best, since I think it is an elegant and firm but not too firm. Proves has more strength and show is a bit more colloquial. Demonstrate sounds a little verbose for this application to me and I would prefer to use it prior to closing a deal since its abbreviation, demo (Merriam-Webster Online), is often used specifically to show off products, like computer software Demo. versions. These opinions are not firm but I offer them anyway so that we do not just end up back exactly where we started.

With the exception of demo. as shown above, I'm primarily referencing the definitions from Noah Webster's 1828 American Dictionary of the English Language. My links include the Webster's Revised Unabridged 1913 definitions too. I probably should reference a legal dictionary in this case but critically speaking, Legalese is an entirely different language from English with lots of common-law baggage and is hence difficult to accurately research and may be considered off-topic. Few, if any of us here are legal experts. I certainly am not.

  • A contract is an agreement, so stipulate seems perfectly appropriate. – phoog Jul 26 '15 at 5:43
  • @phoog My point is that if my interpretation of the provided definitions is correct, the word does not exactly fit the given context. With my example sentence, I was trying to concisely demonstrate two things. One is that the agreement has been made at this point, so it should be referred to in the past tense. The other is that I doubt the contract clause can act as the stipulating agent because it is the stipulation. The sprinter/negotiator) runs (stipulates) but the running (stipulation, vaguely) does not ran (stipulated). Am I mistaken and if not, is there a better way to put the sentiment? – Tonepoet Jul 26 '15 at 10:38

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.