3

"The group are all here."

The British seem more inclined to use a plural verb ("are") in sentences like this than Americans are.

At some time in the past it struck me that there are some singular collective nouns with which Americans do normally use a plural verb, so maybe the list of verbs with which Americans do that is simply smaller than the corresponding British list. But I find I can't remember what examples I had in mind. Has anyone compiled those lists?

14
  • Can't give you a list but I can confirm that even the BBC has given up on strict adherence to number. It's normal for them to announce that "The government have released figures..." or "The Metropolitan Police have published...". Commented Jun 14, 2015 at 18:32
  • 2
    @Max Williams There don't seem to be many around here (I live in Gtr Manchester), and I've only heard non-Brits using the plural verb with teams. Commented Sep 28, 2016 at 10:31
  • 2
    @David Garner I'm not sure that singular agreement with 'police' has ever been standard. Commented Sep 28, 2016 at 10:35
  • 2
    @MaxWilliams I don't know who these people are, but I watch a good deal of football on TV (MotD etc) and you certainly don't hear pundits like Gary Lineker and Alan Shearer saying United is doing anything.
    – WS2
    Commented Sep 28, 2016 at 11:42
  • 1
    @WS2 if you google it you can get an idea of who they are - various sports websites, individuals etc. As I've stated, I'm not trying to argue for the correctness of "is", I'm just saying that, regardless of what you or the pundits would say, many people seem to say "is". That's my entire point. There's no hidden subtext where I'm trying to make an argument about it being correct or something. Commented Sep 28, 2016 at 12:04

4 Answers 4

7

Catherine Soanes, an ex-lexicographer and EFL teacher, writing as a guest blogger at Oxford Dictionaries' OxfordWords blog, says that it is meaningful to distinguish the most normal practices in the UK and the US:

The British view…

[T]he verb form used [after a collective noun] can depend on the emphasis of the sentence, and accepted regional usage, so no wonder many people are confused. In British English it’s absolutely fine to treat most collective nouns as either singular or plural – you can say my husband’s family is very religious or my husband’s family are very religious.

…and from across the Atlantic

American English takes a slightly different approach to the agreement of verbs with collective nouns. There is a very strong preference for the use of singular verbs with such nouns, so in American English you are much more likely to see, for example:

His company’s legal team is investigating the matter.

rather than:

His company’s legal team are investigating the matter.

However, using a plural is acceptable in American English if the writer or speaker wants to emphasize the individuals in a group rather than regarding the group as a single entity:

The NY audience were their usual reserved selves.

I'd add that logical agreement is the norm in the UK. To tweak Ms Soanes' caveat, 'Using a plural is usual in British English if the writer or speaker wants to emphasize the individuals in a group rather than regarding the group as a single entity, but not otherwise.' Thus 'The team was founded in 1878' but 'The team were arguing among themselves.'

And note that logical agreement avoids some continuity agreement problems such as

  • ??/*The majority of the population is English speakers.
  • ??The team was beaten; they were arguing among themselves.
  • ??The staff has not returned to work – they are not satisfied with the current pay offer.'
1

(The example is poor - the extraneous "all" makes it unsuitable as the "all" hints at the members of the group. I will omit it.)

In BE (although not consistently), it is as if a pronoun had been used instead of the subject:

"The group are here." = the individual members of the group are here -> They are here.

"The group is here." = The group as a unit is here -> It is here.

There are exceptions: as has been said, “Police/The police” always takes a plural agreement – probably to indicate “several individual officers from the police force.”

Thus the verb form gives a nuance.

1
  • The example is fine; it forces the issue to a degree. I believe the synesis usually observed in the UK has a distinct advantage with such examples. Commented Jul 8 at 18:12
0

As an speaker of American English, I would use "is" as "group" is a singular noun despite it being collective. If the plural "groups" was used, then I would use "are".

"The group is here."

"The groups are here"

It's the same reason why we refer to the "United States" as singular despite it being visually plural.

6
  • 2
    I don't see how you can say it's the same reason. The word "group", unlike the word "states", is singular. Commented Jul 2, 2015 at 16:50
  • The US is a singular cohesive collective of states as opposed to a loose collection of States. You think of yourself as American, not Texan or Minnesotan. Commented Jul 2, 2015 at 16:55
  • 2
    I understand that, but it's not the same reason; it's a different reason. Commented Jul 2, 2015 at 16:57
  • 1
    Other than the historical reason, the resurrection of the Union from the ashes of the Civil War, it is the same reason. If the US was still loosely affiliated within itself as it was, it would still be "the United States are". Commented Jul 2, 2015 at 17:21
  • Would you use 'The majority of the population is English speakers'? 'The majority of the population are English speakers' (fine in the UK)? You'd probably use a workaround. Commented Sep 28, 2016 at 12:10
0

"The majority of the population is English speakers" is grammatically correct in American English, although it sounds awkward. The subject of the sentence is majority ("...of the population" is simply a prepositional phrase used to clarify the type of majority). The word majority is singular, thus takes a singular verb.
My workaround would probably be "English speakers make up the majority of the population."

2
  • 3
    Both is and are are possible in American English with majority/minority. And I'm not sure how your post answers the question. Commented Oct 12, 2017 at 15:57
  • @AmE speaker Has 'American English' ever been rigorously defined? Certainly I tend to use 'the English [I believe is] normally found in the UK' rather than 'British English'. But +1 for 'Both is and are are possible, in the English normally encountered in America, with majority/minority', if I may be so bold. Commented Jun 12, 2019 at 13:47

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .