If a person is in love with someone, can I say that she has got a smile in love? I need it in a sentence where smile (or a synonymous) is the subject and "in love" (or a synonymous) is the attribute.
EDIT: or "loving smile" perhaps? Here loving means "of a person in love" or just "cute"?
MORE EDIT: this is a sentence I wrote in italian, that I'm trying to render in english: "ci si può annoiare di tutto, tranne che di un sorriso innamorato". Google Translator says: "you can get bored of everything but a smile in love". Innamorato usually requires a person, as in "woman in love". In this case it stands for "... but a smile of someone in love".
As "sorriso innamorato" is more poetic than "sorriso di qualcuno innamorato", I ask if there is a similar shorter form in english