The OALD has three verb constructions as to "to provide" (with two objects):
1 to provide sth for sb
2 to provide sth to sb
3 to provide sb with sth
I have not checked but it may be that 1 is the normal construction, and that 2 is an occasional variant. This impression arises as Pons has only 1, but not 2. Longman's DCE has only 1 and 3.
Considering the Latin word elements pro + videre (to see) I would prefer construction 1 to construction 2.
By the way, we have here an interesting case of semantic change. Latin videre means to see, how can it get the meaning of to give sb sth. This semantic change occurred already in Latin.
If Caesar foresees that his soldiers will run out of corn the normal consequence is that he looks for a possibility to get corn and and care for the necessary supply. So the verb took over the meaning connected with the consequence.
In German this transition in meaning is still very transparent. One can vorhersehen sth (to foresee), and one can versehen sb with sth (to provide).