How did these foreign terms for emotions get into English?
They all describe a feeling of something imagined. Some examples:


This group of words amazes me and makes me fascinated with the meaning behind them. English is not my first language.

  • Welcome to EL&U. Could you edit your post to be more specific as to what you mean by "what kind"? There are innumerable ways to classify words. – choster May 28 '15 at 20:51
  • 1
    Foreign words.. – a better oliver May 28 '15 at 21:02
  • @zeroflagL: More specifically, foreign abstract nouns – FumbleFingers May 28 '15 at 21:08
  • @FumbleFingers New Latin and German ones to be even more specific ;) – a better oliver May 28 '15 at 21:17
  • This is actually a good question from the point of view of historical linguistics. These words are compound words that come from German. Nostalgia is a 1668 rendering of 'heimweh', the opposite of 'fernweh'. I could write much more on this, because modern compound words that come from German can be compared to kennings in OE. – Richard Burian May 29 '15 at 1:48

Nostalgia is a longing for the past.


Fernweh and Wanderlust are, strictly speaking, German words but I sometimes hear them used in English conversation and literature.



All these describe a feeling of longing for something. A similar (non-English) word would be Saudade


If you could please be a little more specific with your question I could give a better answer.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.