1

I'm looking for an English equivalent to a Persian expression which means this person got me in a lot of trouble. Literally translated, the expression is this person cooked a soup for me that had too much hot oil.

  • 5
    This person got me in hot water. – GEdgar May 27 '15 at 1:14
  • Or "This person put me right in the soup." – StoneyB on hiatus May 27 '15 at 1:56
  • I think we usually just say he screwed me, and don't bother with fancy metaphors. – Barmar May 28 '15 at 5:35
  • I heard an interview with Alan Eyre, Washington's Persian-language spokesman. He said that Persian is full of fancy phrases like this, that's what he loves about it. English is not so evocative. – Barmar May 28 '15 at 5:38
3

This sounds like the phrase "in hot water" or "getting in hot water".

The phrase means getting in trouble or getting someone in trouble depending on how you use it.

The definition of in hot water is

"In a difficult situation in which you are likely to be punished"

Source - thefreedictionary.com

  • It seems like the expression he's looking for should be specific to someone else putting you into the situation. You can get into hot water all by yourself. – Barmar May 28 '15 at 5:34
  • 1
    Then: He got/put me in hot water. – Mathieu K. Jun 26 '15 at 10:00
0

lead astray Collins

if you are led astray by someone or something, you behave badly or foolishly because of them

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.