Is the valediction "My thoughts go your way," common anywhere among native English speakers? Is this phrase used differently? Do you care to comment on its connotations? Are "My thoughts are going your way," or other variations more common?

  • 1
    It sounds like a word for word translation from another language, but it is not a usual formula in English. – rogermue May 25 '15 at 8:12
  • Thinking of you... – Drew May 26 '15 at 1:08

I'm a native English speaker, and I have never encountered it. Maybe that is because I'm a Brit. "My thoughts are/will be with you" is far more common with us.

To my mind, your thoughts going my way sounds more like philosophical agreement than sympathy. Valediction, you said: no way, it's just not British.

| improve this answer | |
  • 2
    We say "My thoughts are with you" in AmE too.. – TRomano May 25 '15 at 11:59
  • Yes we do...but we can "send best wishes your way" from a distance. I guess thoughts must travel instantaneously, but wishes take time to travel? Weird. So it goes. – Brian Hitchcock May 25 '15 at 12:32
  • @Brian. "Sending wishes your way" might only work if the wishes have onboard terminal guidance. – David Pugh May 25 '15 at 12:36
  • Yeah, it might be better to send them to the intended recipient, rather than just wafting them in that general direction. – Brian Hitchcock May 25 '15 at 13:23
  • My thoughts go with you is also common, and at least comradely. If my thoughts are merely going your way, it suggests convenience at best (fare splitting, the ability to order a cheaper and more varied dinner for two at old-style Chinese restaurants, that sort of thing), remaining free to leave the Fellowship when it passes close to Gondor. – bye May 25 '15 at 18:28

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.