4

If I lost all my money and became homeless, what standard expression can I use which has the word 'street'? Would it sound perfectly okay to a native English speaker if I said "I was pushed to the streets"? What would a native English speaker say?

  • 3
    "lost real estate" has "street" in it: [lo]st re[al] e[s]t[ate] – Greg Lee Apr 21 '15 at 19:12
  • If you wanted to take a lighthearted approach, you could say "living al fresco" or "sleeping under an open roof," but really there's nothing jolly about it. "Sleeping in doorways" and "camping on the streets" have a suitable air of physical discomfort and economic desperation to them. – Sven Yargs Apr 21 '15 at 19:29
  • Where I come from, if you expressed to me "I was pushed to the streets" then my initial thought would be that you joined a gang and started committing crimes in order to support your family. Homelessness is a possibility but not guaranteed when using that phrase. – MonkeyZeus Apr 21 '15 at 20:46
  • Does the expression have to have "street"? There are many alternatives to "homeless" which means living on the streets. – Mari-Lou A Apr 22 '15 at 6:22
11

It sounds like the phrase you're looking for is "kicked out on the street", which typically implies homelessness or unemployment.

3

I don't think we (Brits) have a neat expression for that, we would have to say that NN became a homeless person, or a "rough sleeper".

"Pushed to the streets" has to be Indian English, right? AFAIK we don't have it, but I think it is nevertheless transparent to us. Just don't have the person "walking the streets" unless you honestly mean that (s)he is now a street prostitute.

  • 1
    A similar problematic term in U.S. English (in addition to "street walker") is "turned out," which I believe in pimp argot means "made to become a prostitute." – Sven Yargs Apr 21 '15 at 19:17
  • @SvenYargs: Ouch! Given that landlords turn tenants out when evicting them, this is really dangerous. – David Pugh Apr 21 '15 at 19:20
  • 2
    I think the term they are on the street is sometimes used in this context. – WS2 Apr 21 '15 at 20:08
  • @SvenYargs Not much. Also, there's "The men will cheer and the boys will shout. The ladies they will all turn out." – Potatoswatter Apr 21 '15 at 23:11
1

In U.S. English, a common phrase used to indicate homelessness would be "sleeping on the streets".

  • 1
    You're right, but I think the question is asking for a term that means "becoming homeless", not "being homeless". – GMA Apr 22 '15 at 4:21
1

While pushed to the streets is grammatically correct and carries the meaning you want to convey, it's a little off idiomatically.

First, it would be pushed onto the street. I have a strong feeling that street should be singular. For example, you say I live on the street and not streets.

Here forced would work better than pushed. For example, "He was forced to the street."

The problem with pushed is that it has a connotation that the agent doing the pushing is a human being and the pushing is literal (i.e. physical). For example, "He pushed me to the street." describes a rough physical act and has nothing to do with being homeless.

0

A street urchin is a synonym for a child who is homeless and living on the streets.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.