There are numerous examples of adjectives which are sometimes or always placed after the noun they modify (postnominal or postpositive usage). Wikipedia has a useful article, which includes:
A postpositive adjective is an attributive adjective that is placed
after the noun or pronoun that it modifies. This contrasts with
prepositive adjectives, which come before the noun or pronoun.
In some languages (such as French, Spanish, Italian and Romanian) the
postpositive placement of adjectives is the normal syntax, but in
English it is less usual, largely confined to archaic and poetic uses
(as in They heard creatures unseen), certain traditional phrases (such
as heir apparent), and certain particular grammatical constructions
(as in those anxious to leave)....
There are many set phrases in English which feature postpositive
adjectives. They are often loans or loan translations from foreign
languages that commonly use postpositives, especially French (many
legal terms come from Law French). Some examples appear below:
Legal and general terms: agent provocateur, battle royal, body
corporate, body politic, corporation sole, court-martial, fee simple,
fee tail, femme fatale, force majeure, God Almighty, heir apparent,
heir presumptive, knight errant, language isolate, letters close,
letters patent, life everlasting, the light fantastic, malice
aforethought (also malice prepense), persona non grata, mens rea,
pound sterling, proof positive, spaghetti bolognese, sum total, time
immemorial, times past, treasure trove (in the legal sense)
Names of posts, ranks, etc.: bishop emeritus, professor emeritus,
etc.; attorney general, consul general, governor general, postmaster
general, surgeon general, etc.; Astronomer Royal, Princess Royal,
etc.; airman basic, minister plenipotentiary, minister-president,
notary public, poet laureate, prime minister-designate, prince regent,
sergeant major; queen consort, prince consort, etc.; queen regnant,
prince regnant, etc.
Various terms used in heraldry, including dexter and sinister (as in
bend dexter, bend sinister), and several referring to attitude, as in
eagle displayed, lion passant guardant, griffin rampant, phoenix
rising, bird vigilant, etc.
Names of organizations: Alcoholics
Anonymous, Amnesty International, ARCHIVE Global, Child United, Church
Universal and Triumphant, Generation Next, Japan Airlines Domestic,
Jet-Blue, Ruritan National, Situationist International, Socialist
International, Verizon Wireless, Virgin Mobile, Weather Underground,
Hospital emergency codes: Code Amber, Code Black, Code Orange, Code
Terms referring to food and drink: chicken supreme, etc.; whiskey
Regnal numbers and other appellations, usually including
the definite article before the adjective: Henry the Eighth, Elizabeth
the Second, Alexander the Great, Ethelred the Unready, etc. Note also
the generational titles Junior and Senior, and a few special cases
such as Nero Redivivus.
Certain other adjectives, or words of adjectival type, are typically
placed after the noun, although their use is not limited to particular
noun(s). Some of them may alternatively be regarded as adverbial
modifiers, which would be expected to follow the noun (see below).
Examples of such uses include buildings ablaze, two abreast, holidays
abroad, fun and games à gogo, arms akimbo, food aplenty, athlete
extraordinaire, tulips galore, devil incarnate, a hero manqué, the
Cold War redux.