Context: I'm working on Anki decks (think fancy flashcards). One of the goals is to be able to recognize/spell words by their transliterations, but some words have identical transliterations and I'd need to list them: if I show basilēa I want to accept either βασίλεια ('queen') or βασιλεία ('kingdom') because they're words-with-the-same-transliteration, though they have different pronunciation and spelling. If I show yú I want to accept 魚, 於, etc.
I don't want to call them homographs because I would use that for words that are homographs in the original script, which can be but aren't always words-with-the-same-transliteration — Chinese 行 might be háng ('line, profession') or xíng ('walk, do, OK').
Question: If I wanted to list a word's words-with-the-same-transliteration, what would be the best thing to call them?