There is the following famous line in the book, “Life Lessons” co-authored by Elisabeth Kuble-Ross, an expert on death and dying and her colleague, David Kessler,
“We all live with the possibility of death, but the dying live with the probability.”
From this text, it seems “probability” has a larger chance of incidence happening than “possibility.”
Can we translate the level of likelihood of “possibility” and “probability” roughly into percentage of certainty? We say high / low possibility (likelihood). Can’t we say low probability?
In Japan, we express possibility (可能性 -kanohsei in Japanese) by percentage, like “There will be 100 (80, 50, 20, 2-3) % possibility of earthquake taking place in Tokyo area in next 30 years,” and we seldom use the word, “蓋然性- gaizensei,” which is a counterpart to English “probability.” “蓋然性- gaizensei,” is a big word, and its usage is limited to academic or scientific writings.