I was recently corresponding with someone and wrote the following, "... assuming you hove to the standard." I read this as being equivalent to saying, "... assuming you follow the standard in all details." He questioned me on this usage, and I blithely assumed I could Google it and send him a supporting link. No such luck.
Am I misremembering this use of the verb "to hove"? I am a sailor so I'm quite familiar with "hove to" in that context. E.g., "The captain chose to
hove heave to until the gale blew itself out."
Update: Please just focus on the question itself. There are instances on the net (here, here, here, here, here, and here -- just search for "hove" on the page) that use "hove" in something approaching the sense of my usage. So I don't seem to be completely alone on this.
Thanks to PeterShor I now have hits from googling the phrase "hoves to the" yielding pages pages like this: "Again, Girard hoves to the Joseph story where his brothers who expelled him ..."
And from a sports article in The Guardian from 2011: "Rumbling in like a freight train, Tsonga hoves to the forecourt to scoop up another of those teasing, malicious drop shots, sending it back for a clean winner. ..."
And from a blog from 2006: "... and while the report hoves to NPR’s “balanced” line, ..."
For what it's worth, I acknowledge in the comments that I used the wrong tense in my example because of an editing error, that's all it was. And, yes, I fully understand the meaning of "to heave to" (or "to be hove to") in sailing because I've done it many times in the 50+ years I have been at the helm.