I'm onto translating an article about a chef who has several restaurant around the globe and the original sentence (Turkish) included an idiom like following to indicate the chef's omnipresence and popularity in the culinary scene:

"Thus he's currently waving his flag around the globe."

or in a more direct translation:

"He has his banners waving in every corner of the world."

Yet, I cannot translate the idiom directly and I don't have any alternative to use instead.

Can you help me find the closest translation?

2 Answers 2


The chef in question is making his presence known by ... waving his flag or his banners [promoting himself or advertising his products] [widely] around the globe or in every corner of the world.


I think you could possibly maintain the flag/banner notion by changing "wave" to "plant" (planting his flag):

"He has planted his flag in every corner of the world"/

"His flags/banners are [firmly] planted in every corner of the world."/

"Thus he's currently planting his flag/banner around the globe."

But for its unfortunate relation with urine, you could perhaps consider "marking his territory":

"He has marked his territory in every corner of the world"/

"His territory is [clearly] marked in every corner of the world."/

"Thus he's currently marking his territory around the globe."

Strutting his stuff could work, but only if the chef is pompous/doing all this in a pompous fashion and you wish to point this out:

"Thus he's strutting his stuff in every corner of the world/around the globe"

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.