3

I'm trying to find a way to translate a title with a direct translation "Gastronomy winds blowing from X". I don't think it sounds pretty in English, plus can't find a better alternative other than changing the whole title. The original title refers to a culinary festival held in a town known for its strong winds.

What would you recommend in keeping with this context?

Thanks in advance, looking forward to your personal choice.

6
  • There's a problem with using wind at all. I've often wondered what the principal diet is in Chicago.
    – Andrew Leach
    Jan 14, 2015 at 16:19
  • 3
    I would not go with a direct translation. As @AndrewLeach daintily pointed out, any association with food would lead some readers' minds to flatus. Could you alter the title a little, perhaps referencing a predominant spice, such as "The Saffron winds" or "The Scent of Cardamom"?
    – rajah9
    Jan 14, 2015 at 17:02
  • 1
    This is a very old association, from a very old euphemism of wind for fart. It even has a mild patriotic aspect for certain Americans, because of Benjamin Franklin's famous essay. Jan 14, 2015 at 17:21
  • Oh the actual case the title refers to is a festival. So I cannot refer to particular flavor.
    – Reactor4
    Jan 14, 2015 at 17:38
  • 1
    Epicurean aromas/flavours wafting across (name of city)?
    – Mari-Lou A
    Jan 14, 2015 at 18:12

4 Answers 4

2

Typically, if one is seeking to describe the scent of a food being wafted by the breeze, one would look to the word aroma. To wit:

a : a distinctive pervasive and usually pleasant or savory smell; broadly : odor

Thus "Aromatic breezes from X" would probably be your best translation.

1
  • This looks by far the best! Can I say instead The Gastronomic Waves Rising from X ?
    – Reactor4
    Jan 17, 2015 at 22:18
5

A direct translation won't have the connotation you want. In general, "food winds" (or similar) creates a connotation of flatus, either out the front or the back.

You can use spices to describe the winds, which will not have a connotation of flatus (or, at least not as much). For example, like rajah9 suggested: "the saffron winds" or "the rosemary winds".

However, I would try to stay away from the word "wind" if possible. "Scent" is a much better word, and does not carry such euphemistic baggage. I know you want to keep the "wind" aspect, so I would keep "blowing", which conveys the windiness.

Something like (again, to borrow brow rajah9): "Scents of Cardamom blowing from X".


Since the scent idea is out, what about directly referring to the culinary festival:

Food festival blows into X

3
  • Oh Nick, as I replied the other comments, I don't mean a particular taste or thing here. The title wholly refers to a festival, culinary festival.
    – Reactor4
    Jan 14, 2015 at 17:40
  • 1
    @Reactor4 What about "Food festival blows into X"?
    – Nick2253
    Jan 14, 2015 at 17:48
  • I think I'd better change the whole title to "cooking spree" or something. Otherwise, it won't be compromised with its authentic connotation. But thank you very much. :)
    – Reactor4
    Jan 14, 2015 at 19:17
2

Not only is wind an unfortunately compromised word when used in relation to food, but gastronomy is somewhat less lovely in English (where it shares a root with gastrointestinal, and where in any case the first syllable is gas) than its cognate perhaps is in French.

You could convey the original wording's intended fanfare regarding the significance of X as a gastronomic event to by rendering the title as "Culinary Currents Flowing From X"—with no unpleasant suggestion of an ill wind. And depending on how high-brow the festival is, you might replace "Culinary" in the title with "Gourmet" or "Epicurean."

1
  • Yeah I didn't paraphrase the trasnalation in any way. So of course I wouldn't go with the wind thing. "Gourmet currents flowing from x" could be a good choice indeed. If it sounds well. It still sounds a bit unnatural to my ears. So I'd better change the whole title into something else. :)
    – Reactor4
    Jan 14, 2015 at 19:22
1

Avoid wind at all cost. It's synonymous with gas, as others have pointed out.

If you want to stick to a meteorological theme, how about Gastronomy Climes of X, though this might be a little esoteric. Other options:

Gastronomy Currents of X

Gastronomical Landscape of X

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.