I need to translate a line including "taking concrete steps towards sth" with a direct translation. As I took the translation from the dictionary, it doesn't seem to be really used by the native speakers at all. So I paraphrased it as "taking a tangible step" but again the Google results seemed to be belonging to the Turkish sites mostly -as the original language being Turkish.
What do you think about the translation? How does it sound to you? Would you come up with a better one referring to "taking a move with visible effects"?