I know this is true for German and Spanish:

Morgen morgen


Mañana por la mañana

both mean "tomorrow morning". There may well be other examples too.

I wonder- since these languages have similar roots to English- is there any evidence that it has ever been the case in the English language too?

  • 2
    Although it's an interesting question, it is related to languages but not to English. – Alenanno Apr 21 '11 at 8:53
  • Sorry. I'll rephrase the question to tie it in. – Urbycoz Apr 21 '11 at 8:56
  • 3
    "Morgen morgen" is not something a German native speaker would say. It sounds awkward. "Morgen früh" or "Morgen vormittag" is normally used to express "tomorrow morning". – teylyn Apr 21 '11 at 9:36
  • 2
    The title still has to be reworded to focus on English. And, as teylyn points out, the part about German is wrong. You might wish to just ask, "Are tomorrow and morning etymologically related?" and leave it at that. Otherwise, I'm not sure how this question is salvageable. (^_^) – RegDwigнt Apr 21 '11 at 10:43
  • 1
    I edited the question and changed Spanish phrase to mañana por la mañana instead of the unusual mañana mañana. – Jaime Soto Apr 21 '11 at 13:37

Tomorrow comes from the Middle English, from the preposition to + morrow. Morrow, which is an archaic or literary word meaning "the following day," comes from Middle English morwe, from Old English morgen.

Morning has origin from Middle English, from morn. Morn comes from the Old English morgen, of Germanic origin.

At the end, both tomorrow and morning comes from the Old English morgen.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.