Since my native language is Dutch it's not always evident to "sense" whether a given expression is grammatically sound or not.
A common expression in Dutch is: "Het zou dus...". If one translates this (almost) literally, one obtains:
It would thus be more efficient to work at night.
This sentence part however does not feel very "English". When Googling the term, it gives a list of books, but since most of them are about meta-physics or by non-native English writers, it does not really resolve the problem...
Is the sentence-part correct? What are alternatives?